Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 17 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Уайман жестом предложил Дарраху проследовать в здание комендатуры, где за столами ещё корпели над бумагами сержанты. У себя в кабинете капитан откинул крышку стола, предложил гостю сесть и повернулся к железному сейфу. Плотное лицо капитана покраснело от жары. Его короткие, ухоженные, пшеничного цвета усы были аккуратно, с некоторым даже намёком на тщеславие, подстрижены. Повернувшись к сидевшему за столом с десятком переводных векселей, Уайман постарался проявить максимум сердечности при данных обстоятельствах. Доллары уже лежали на столе. Уайман быстро и ловко их пересчитал. — Три тысячи. — Он взял ручку и начал заполнять вексель. Поставив размашистую подпись, капитан критически взглянул на документ и передал его Фрэнку. — Благодарю. — Фрэнк осторожно помахал бумажкой, чтобы чернила быстрее высохли. — Не пора ли армии объявить торги на поставку соли в отдалённые форты? — Не могу ничего сказать. Вы же знаете, такого рода решения принимают в Санта-Фе. — Но вы ведь поддерживаете связь с Санта-Фе, — с любезной улыбкой заметил Фрэнк. — Не могли бы вы упомянуть, что я получил в аренду соляную лагуну и теперь контролирую всю добычу соли в этой части Территории? Капитан извлёк из кармана белый платок и тщательно вытер кончики усов. Соломенного цвета брови чуть заметно выгнулись. Секунду-другую он сидел неподвижно с платком в руке и лёгкой улыбкой избавившегося от иллюзий человека. — Если я правильно вас понимаю, мистер Даррах, цена на соль повысится, — с едва заметной ноткой иронии констатировал Уайман. — Незначительно. Мне предстоят существенные расходы. Капитан прищурился. — Никому ведь и в голову не приходило, — восхищённо сказал он. — Самая обычная соль. Но без неё не обойтись ни людям, ни скоту. Она нужна даже индейцам. А привозить её дорого. На сколько, по-вашему, могут подняться цены? Даррах самодовольно улыбнулся в ответ. Уайман, будучи в некотором смысле человеком дела, мог оценить умный и тонкий ход. Сложив вдвое переводной вексель, он убрал его в кожаный бумажник и небрежно ответил: — Любой овцевод или скотовод, ведущий дела с кем-то из моих конкурентов, с радостью повернётся ко мне лицом, как только поймёт, что сможет получать достаточно соли по разумной цене. — Чтоб меня! — выругался негромко капитан. — Мне бы и в голову не пришло. Вы теперь можете придушить любого. — Назовём это внутренним побуждением, — придав лицу праведное выражение, поправил его Фрэнк. Но Уайман бы не из тех, кого легко провести. — Понимаю, вы изволите шутить. Но ведь стоит только немного пережать в этом вашем побуждении, как люди ответят враждебностью, за которой может последовать насилие. Вы, конечно, готовы к такому повороту событий. — Готов, — твёрдо уверил его Фрэнк. Пару секунд Уайман смотрел на него по-особенному пристально, словно учёный на предмет исследования, потом задумчиво сказал: — Раз уж вы взяли в аренду соляные озёра, что вам известно о человеке по имени Локхарт, который копал там соль несколько дней назад? Даррах вздрогнул. — Локхарт работал на меня однажды, доставил кое-какой груз. А потом отправился с фургонами в соляную лагуну и нарвался на неприятности. До вчерашнего дня лагуну контролировали люди Вэггомана. Мулов Локхарта они постреляли, фургоны сожгли. — А кто он такой, этот Локхарт? Откуда взялся? — Уайман потёр коротким, толстеньким пальцем под усами и вопросительно посмотрел на Фрэнка. — Лейтенант Ивэнс был в тот день в патруле и видел всё собственными глазами. А сегодня этот самый Ивэнс заявился сюда с совершенно диким предположением, что, мол, этот Локхарт есть капитан Локхарт, служащий где-то в верховьях Миссури. Даррах поймал себя на том, что прижался спиной к спинке стула и не может податься ни вперёд, ни в сторону. Дышать стало вдруг совершенно невозможно. Он попытался расслабиться, но горло сдавило так, что слова приходилось проталкивать. — Зачем капитану северного форта заниматься таким неблагодарным делом, как перевозка грузов в наших краях? Да ещё и драться на улицах Коронадо, как какому-нибудь пьянчужке в салуне? Глава 12 — Представить не могу, — согласился Уайман. — У нас в столовой кто-то вспомнил, что у этого капитана Локхарта был брат, погибший в прошлом году в Голландском каньоне. А лейтенант Ивэнс вбил в голову, что Локхарт в соляной лагуне и есть брат того погибшего. — По-моему, это невозможно, — выдавил Фрэнк. — Вот и я так думаю, — согласился капитан, теряя интерес к теме. Фрэнку отчаянно хотелось поскорее закончить разговор, но пришлось ждать, пока Уайман закроет стол и запрет сейф. Наконец они вместе вышли из комендатуры. — Спасибо, капитан. — Не за что, мистер Даррах. Он сел в коляску в холодном поту, едва не дрожа от страха, и, позабыв про дела с маркитантом, поспешил к караульным воротам — напрямик, через плац. Поводья выскальзывали из потных пальцев. Память вытаскивала подробности налёта апачей на тыловой обоз. Тот случай заставил поволноваться даже Криса Болдта. Пыльная дорога шла вниз, и Фрэнк гнал коня, не жалея кнута. Капитан Уайман ничего не понял. Этот Локхарт наверняка и есть старший брат погибшего. Перед глазами встал жуткий образ: мёртвые встали из могил и идут от Нового Орлеана к Коронадо, а оттуда в Рокстон-Спрингс. Сомнений уже не оставалось: конечно, Локхарт явился сюда по его следу. И концом может стать пуля из револьвера этого мстителя. Или верёвка, которую набросит на шею рука закона. Фрэнк подтянулся, ослабил узел узенького чёрного галстука, давившего горло. Ответ должен быть... Он тот же Фрэнк Даррах, преуспевающий торговец. Барбара Кирби готовится к свадьбе. Полуслепой Алек Вэггоман доживает последние дни как хозяин ранчо. Что здесь может измениться? О его прошлых делах знает только один человек, Крис Болдт. Локхарт смотрит в будущее, ждёт, кто же получит пятьдесят ящиков с винтовками. Но само по себе оружие, пока оно находится в Рокстоне или Коронадо, ничего не доказывает, если не доказано прошлое. Фрэнк немного успокоился. Голова прояснилась и заработала с привычной холодной расчётливостью. Он ехал к городу — на встречу с Уиллом Локхартом и Крисом Болдтом. Уже затемно Локхарт возвращался через плазу к гостинице, раздумывая над тем, почему Даррах не спешит получить сообщение от своего приказчика. Площадь тускло освещалась масляными лампами, установленными на высоких столбах в каждом из четырёх углов. Тихая звёздная ночь смягчила суровый и неприглядный лик города. Неказистые домишки обрели подобие благородной стати, снующие в полумраке неясные фигуры — достоинство и элегантность. Уилл остановился, пропуская спешащий куда-то экипаж. В карете сидели двое: молодой офицер из форта держал поводья, девушка скромно жалась в своём уголке. «Девушка, конечно, местная», — подумал Локхарт. В такой приятный вечерок он и сам не упустил бы возможности отдохнуть в женском обществе от тягот армейской жизни. Вид беспечной парочки отозвался лёгкой ностальгией. Кто он теперь? Бесприютная тень, терпеливо снующая в мире других теней, бок о бок с опасностью, которая не преминет напомнить о себе, едва он отступит от требований, предъявляемых к носителю данного ему звания законом и обычаем. Кафе «Жемчужина», куда Уилл зашёл поужинать, оказалось непритязательным заведением с простыми деревянными столами, застеленными клеёнчатыми скатертями. Все места у стойки были уже занятны, но ему повезло — двое мужчин поднялись из-за столика у дальней стены, и он поспешил к освободившемуся месту. Запыхавшаяся подавальщица сгрузила грязные тарелки на поднос, махнула влажным полотенцем по белой клеёнке и приняла заказ. Ждать пришлось недолго, и Уилл принялся за еду, обдумывая, как провернуть запланированное на вечер. За этим занятием его и застал Фрэнк Даррах. Сев напротив, торговец печально улыбнулся. — Вас трудно отыскать, Локхарт. Слышал, вы меня спрашивали. — Макгуайр просил передать, что приготовил фургон для «Полумесяца», — сказал Уилл, стараясь не выказывать неприязни к самоуверенному красавчику. — Всё по списку и кое-что в придачу. Даррах раздражённо нахмурился, но тут же снова усмехнулся. — Опять в кредит. С Кейт Кэнадей иметь дело нелегко — всегда поступает по-своему. Уилл молча улыбнулся, пытаясь понять, что такого особенного нашла в этом человеке Барбара Кирби, за что полюбила и ради чего согласилась выйти замуж. Конечно, ему было чем привлечь женщину: под городской, с узкими полями шляпой, которую Даррах держал в руках, обнаружились густые, коротко подстриженные блондинистые волосы. Узенький чёрный галстук, белая батистовая рубашка и синий костюм из тонкой шерсти свидетельствовали о консервативном вкусе выбравшего их человека. Держался Даррах с уверенностью преуспевающего дельца. Эта же уверенность проступила и в небрежном тоне, которым он задал очередной вопрос: — Так вы, значит, решили не задерживаться в Коронадо? — Надо найти фургоны и мулов. — Но вы же не вернётесь? — Почему бы и нет? Даррах пожал плечами. — В таком случае, когда всё достанете, у меня для вас будет работа. Постоянная. Я взял в аренду соляные озёра. — Когда? — быстро спросил Уилл. — Вчера. Выкупил права у Алека Вэггомана. Если станете работать на меня, никаких проблем с ним больше не будет. — А я уж забеспокоился, — усмехнулся Уилл. Фальшиво, как и весь этот разговор, прозвучало и предложение Дарраха. — Кстати, могу помочь купить мулов и фургоны подешевле. — Я подумаю. Даррах вскоре ушёл, а Уилл остался — доедать ужин и думать. Расплатившись и купив у дверей сигару, он вышел на плазу, вечерняя жизнь которой заметно оживилась. Из ближайших салунов доносился разноголосый шум. Мимо, громыхая подкованными каблуками сапог, прошествовали трое загорелых дочерна солдат. Уилл улыбнулся им в спину. Он уже собирался закурить, как кто-то толкнул его в спину. Сигара ткнулась в зубы. Обернувшись, Уилл обнаружил незнакомца в кожаной куртке. Тот покачнулся и недовольно промычал: — Ты чего пихаешься? Сигара раскрошилась, и Уилл бросил её в канаву.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!