Часть 38 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А я решил, что хере… — начал было Стас, но умолк под укоризненным взглядом начальника.
— Вы порой бываете ужасно бестактным, — пожурил его Морозов, но в его глазах плясали черти. — Нам пора, Павел Филиппович. Не хотелось бы нервировать князя Чехова своим присутствием. Тем более, когда в вашей семье назревает херес с кроликом.
Через минуту я заказал две порции рекомендованного главой кустодия блюда. Все же старик, похоже, впрямь знал толк в хорошей еде и не стал бы советовать что-то невкусное.
Князь Чехов явился без опозданий, когда стол уже освободили от пустой посуды. Мужчина вошел в заведение размашистым шагом. Игнорируя распорядителя осмотрелся и направился ко мне. Подошел, занял место напротив и нетерпеливым взмахом руки отослал подошедшего было официанта.
— Подавайте, — велел я смущенному парню и повернулся к отцу. — Скверно выглядите, князь.
— Плохо спал. Видимо, погода играет со мной злые шутки, — дежурно отозвался он. — А вы выглядите на удивление свежо.
— Возраст, — бросил небрежно. — С годами я стану больше походить на своего отца. И усталость будет заметна невооруженным взглядом.
Отец недовольно поморщился:
— Павел Филиппович, у вас дурное чувство юмора.
— Недостаток воспитания сказывается, — небрежно ответил я и склонил голову к плечу. — Как насчет обеда? Мы давненько с вами не вкушали пищу за одним столом.
— Полагаете, стоит? — неожиданно глухо уточнил мужчина и посмотрел на часы, которые вынул из кармана.
Я помнил, что под крышкой когда-то была фотография моей матери. Мне удалось усмирить болезненное любопытство и не перегнуться через стол, чтобы взглянуть на месте ли снимок.
— Боюсь, что после трапезы меня будет мучать несварение, — скривился мужчина.
— А вы не бойтесь. Страх — плохое чувство. Когда-то мой папенька уверял, что испытывать его — большой грех. И вынуждал меня стыдиться детских страхов.
— Я не знал, что происходит, — неожиданно резко выдал собеседник и, захлопнув крышку часов, сунул их в карман. — Полагал, что все, что с тобой происходит — лишь детские капризы. Если бы я понял, что ты…
— Ваш кролик в хересе, — возвестил официант, прервав откровения Чехова, и поставил перед нами тарелки, с который поочередно снял крышки. — Повар просил передать вам свое почтение и булочки с пастой из ароматных трав.
Филипп Петрович закатил глаза, всем своим видом показывая, что он думает о булочках и травах.
— Передайте наше почтение повару, — дружелюбно попросил я.
Чехов все же решил разделить со мной трапезу и вынул салфетку из кольца, чтобы заправить ткань за воротник рубашки.
— Позволь спросить, ты был на карнавале к Голицыных? — уточнил у меня начальник охранки.
— Да, — коротко ответил я.
— Господин Смерть, полагаю? — продолжил собеседник.
— Так решила моя спутница, — не стал отрицать я.
— И вы оказались втянуты в недоразумение с господами, украсившими свои лица масками волков.
— Такое случается, — заметил я, прикрывая глаза, потому что мясо оказалось более чем вкусным. — Но да, конфликт был обозначен. Однако разрешен на месте с помощью…
— Не называйте, пожалуйста, при мне имя этого человека, — попросил начальник охранки и изумленно заметил, — действительно вкусно. Повар и впрямь хорош. Так приготовить кролика — надо иметь большой талант.
— Рад, что вы оценили, — улыбнулся я.
Мужчина вернул мне бледную улыбку, которая тут же растаяла.
— Я выясню, что за люди пытались напасть на вас на приеме. И проверю, не они ли решили довести дело до конца.
— Вы полагаете, что они посмели бы? — нахмурился я.
— Павел Филиппович, волчьи маски принадлежат приближенным самого…- он многозначительно приподнял бровь. — Эти люди не привыкли получать по носу.
— Но никто… точнее, почти никто не знает о произошедшем, — я продолжал размышлять вслух.
— Они знают. Каждый из волков знает, что их поставил на место юноша в маске Смерти. И обстоятельства неважны.
Мужчина скривил губы в усмешке.
— А забавно вышло, признаю. Господин Смерть, — он покачал головой и положил в рот кусочек мяса.
— Сам бы я не выбрал такую маску, — признался я.
— И напрасно, — внезапно удивил меня князь. — Выглядело эффектно.
Меня не поразило, что начальник охранки знает, как я смотрелся. Быть может, он сам был на приеме. А может, получил снимки с мероприятия, где фотографировать было запрещено.
— Я проработаю эту версию. И выясню, не с этой ли стороны произошло покушение.
— Благодарю, — коротко ответил я.
— Мы семья, — заявил Филипп Петрович, блеснув глазами, так похожими на мои собственные. — Никто не смеет нам грозить или вредить
«Кроме нас самих», — с грустью подумал я.
Разговоры на кладбище
Обед закончился в дружелюбной обстановке. И я даже не мог припомнить, когда мы вот так сидели за одним столом и говорили. К тому же Филипп Петрович оказался доволен подданными блюдами.
— Давно так хорошо не ел, — признался он и словно нехотя вынул из кармана часы, чтобы взглянуть на циферблат. — Жаль, что время бежит так быстро.
— Могу ли я…
Я протянул руку, чтобы взять часы, и заметил, как отец смутился. Таким я его не видел. Решил уже убрать ладонь, но в мои пальцы лег теплый диск часов. Я развернул их к себе. Снимок матери потускнел за все эти годы. Бумага слегка потеряла цвет, но образ оставался узнаваемым.
— Ты мог бы поменять фото.
— Нет, — резко произнес отец, выхватил из моей руки часы и бережно закрыл крышку. — Не мог.
Он сунул вещицу в карман, и мне вдруг стало важно понять, почему сидевший напротив меня мужчина продолжает избегать моего взгляда.
— Твоя мать подарила мне эти часы.
— Знаю, — тихо сказал я.
— И поначалу она сунула под крышку нашу общую фотографию. Свадебную, кажется. Но я сменил ту картинку на этот снимок.
— Почему?
— Она тоже спросила меня об этом, — наконец Филипп Петрович встретился со мной взглядом. — Отчего-то решила, что я не хочу видеть нас вместе. Но правда была в том, что я не желал отвлекаться на другого человека, когда можно было смотреть на нее.
Мужчина резко опустил голову, а потом вновь взглянул на меня. Глаза его были сухими и темными.
— Она была особенной, Павел. Была той, кто согревала меня одним лишь своим дыханием. И когда она ушла, все вдруг стало другим. А я сделался прежним. Тем, кем был до того, как встретил ее.
— Мне жаль… — растерянно произнес я.
— Не о чем жалеть. Ты ведь некромант. И должен понимать, что есть вещи, которые не стоит менять.
— Конечно, — кивнул я, понимая, что сейчас не время для важных разговоров.
Но когда мы вышли из ресторана, Филипп Петрович тронул меня за локоть и сказал:
— Береги себя, сын.
Я удивленно поднял брови, а мой рот невольно приоткрылся.
— Постараюсь, — ответил я, представляя, как же тяжело дались отцу эти слова. Все время, сколько я помнил, старший Чехов был очень скуп на выражение эмоций. Особенно переживание и похвалу.
Отец кивнул, хлопнул меня по плечу и протянул на прощание ладонь. Я ответил на рукопожатие, и Чехов направился к припаркованной неподалеку машине с номерами семьи. Я же вынул из кармана телефон и собирался было вызвать такси. И в этот момент с парковки выехало авто, которое остановилось рядом со мной. Водительское стекло опустилось, и я увидел улыбающегося Зимина:
— Такси на Бобровку заказывали? — произнес он, пытаясь имитировать какой-то странный говорок.
Я убрал телефон в карман, открыл пассажирскую дверь и сел на сиденье.
book-ads2