Часть 38 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Она очень общительная на работе, но здесь замкнутая, - сообщила Джеральдин. - А ты сегодня хорошо поработала. Я горжусь тобой.
- Нет, не пытайся увильнуть. Скажи, тебе было приятно или нет, когда ты увидела, что проститься с миссис Мерфи пришло совсем мало людей?
- Да нет. Мне было все равно. Просто интересно.
- Но если ты любила его, то тебе не должно быть все равно. Ты же должна была почувствовать хоть что-то.
- Я никогда не любила Мерфи, - просто ответила Джеральдин.
- Но разве ты не была… - Голос Кэти был хитрым, словно она хотела что-то выяснить.
- Конечно, была… Около пяти лет. Но это совсем не значит, что я была влюблена в него.
- Но могло показаться, что это любовь?
- Нет, мне не казалось.
- Но почему? - не унималась Кэти. - О… прости… это не мое дело.
- Ну что ты… Мне совсем несложно рассказать об этом. Мне было очень приятно с милым партнером, который к тому же помог мне познакомиться со многими нужными людьми. Благодаря ему мой бизнес стал процветать. И он подарил мне квартиру в Гленстаре.
- Он приобрел ее для тебя? - Глаза Кэти округлились.
- Ну ты же уже большая девочка, Кэти. Не смотри на меня такими огромными глазами. Ты же меня знаешь.
- Да нет, я вовсе не изображаю маленькую девочку. Я просто удивилась, что ты приняла от мужчины такой роскошный подарок - квартиру. Вот и все.
- Если человек мне дарит подарок, почему я должна от него отказываться?
- Это да… но это все же квартира, Джеральдин!
- Ну и что? Питер тогда как раз занимался застройками в Гленстаре, поэтому эта квартира обошлась ему значительно дешевле, чем другим. Вообще, это было очень великодушно с его стороны, и, ты знаешь, мы всегда останемся добрыми друзьями.
- Но ты не думала, что он может пойти на попятный?
- Да нет. Конечно нет, что ты, Кэти!
- Но не слишком ли это странный поступок? Очень немногие мужчины способны на такое.
- Я могу тебе показать мужчин, способных на большее, - немного подумав, сказала Джеральдин. - Вот, например, у меня есть подаренная машина или вот этот плеер, который тебе так нравится.
- И все эти вещи дарили тебе в разное время разные мужчины? Не верю! Ты меня просто разыгрываешь!
- Да что ты? Стала бы я тебя разыгрывать. Ты плохо обо мне думаешь!
- Ну что ты! Совсем нет! - твердо сказала Кэти, хотя на самом деле она сомневалась. У нее в голове не укладывалось, как женщина из рабочего сословия, которая стала одной из известнейший и влиятельнейших дам без посторонней помощи, оказалось, вела себя как куртизанка. Она была заложницей своих сексуальных отношений. Разве что ей открыто не платили за это.
- Хорошо, но ты смотришь на меня как ханжа.
- Я? Ханжа?! Да никогда! - слабо возразила Кэти.
Джеральдин оплатила среднее образование из денег, которые Мотти и Лиззи до сих пор считают стипендией. Она купила школьную форму, мило слушала, что Кэти хочет учиться в кулинарном техникуме, и запаслась продуктами к тому моменту, как начался курс. Джеральдин была ее союзником, когда Кэти вернулась из Греции с удивительной новостью, что любит Нила Митчелла, сына столь ненавистной Ханны. Она же была поручителем, когда «Скарлет-Физер» только начинала раскручиваться. Тетя не заслужила того, чтобы Кэти так ханжески к ней относилась. И Кэти попыталась сменить тему, тупо глядя на руку Джеральдин.
- У тебя новые часы? Такие красивые!
- Правда, они милые? - Джеральдин быстро ухватилась за эту возможность. - Очень милая штучка с жемчужинками и симпатичным браслетиком. Этот агент недвижимости, Фредди Флинн, подарил мне их на прошлой неделе.
- Ну как там… поорали? - спросил Том в понедельник утром.
- Отлично, все отлично!
- А Нил не заснул во время оперы?
- Нет, он не посмел, - ответила Кэти. Почему она соврала и не сказала, что Нил не был с ней в театре? Она не соврала - просто не все сказала. Да и ужасно сложно объяснять, как много работает Нил и по каким причинам он не пошел в оперу. Проще не сказать. Это была ложь не со зла, и никто никогда ничего не узнает.
Они достали из морозильника все, что могло пригодиться к серебряной свадьбе.
- Я даже купил бы тебе пива, только бы выбраться отсюда… - начал Том, но тут кто-то позвонил в дверь. Он вышел, чтобы открыть. Пришел Нил.
- Я тут проезжал мимо и хотел пригласить жену на обед, дабы загладить свою вину. Я ведь не пошел с ней в оперу, - сообщил он.
Кэти все слышала.
Том растерялся.
- О! Я как раз собирался уходить. Может, зайдешь и…
- Не стоит уходить, Том, - сказала Кэти.
Кэти было страшно неприятно, что ее уличили во лжи. Нил и не заметил, как Том пытался уйти.
- Так ты меня простишь? - спросил он.
- Да тут не за что прощать. Я же тебе говорила. Тут не о чем разговаривать, поэтому и прощения просить не надо.
Она чувствовала себя настолько унизительно, что даже не могла говорить.
- Нет, есть. Я обещал и не исполнил. Так могу я вместо этого пригласить тебя на обед?
- Иди, Кэти! Иди в какое-нибудь шикарное заведение и утащи пару идей, - подтолкнул ее Том. - Посмотри, может, где-то пекут оригинальные булочки или попроси весь список сортов выпечки, возьми что-нибудь на пробу и принеси. Идет?
Она сняла фирменный фартук, надела куртку и отправилась к фургону.
- Может, без машины обойдемся? - предложил Нил.
- Но это же безупречная реклама, Нил. Где бы ее ни припарковали, кто-то да увидит. Том, пока!
Они сели друг напротив друга в одном модном ресторане. Там были только они, потому что был понедельник, и постепенно она преодолела свое раздражение. Он ни в чем не виноват. Он действительно чувствовал себя неудобно из-за того, что подвел ее. Он рад был тому, что она ужинала с Джеральдин, сам на этом настаивал.
- Мы ужинали вместе… я уже не помню, когда такое случалось, - весело сказала она.
- Что тебе интересного поведала Джеральдин? - спросил он.
- Да ничего особенного. Мы просто поболтали обо всем.
Кэти не знала, почему не рассказала ему о столь свободном образе жизни Джеральдин. Обычно она делилась с Нилом всем, но с недавних пор перестала быть настолько откровенной. Она даже не сказала ему, как волнуется по поводу предстоящей свадьбы. Гарри и Марион полностью уверены в том, что для Тома и Кэти организовать свадьбу на сто человек - раз плюнуть. И это не предел их возможностей.
И конечно, она не имела права раскрывать секреты Джеральдин и не могла позволить «Скарлет-Физер» упасть в грязь лицом. Она уже решила, что придется немного приврать.
- А мы недавно получили весточку от пропавшего дяди Кеннета.
- Да просто не верится! Где он?
- Должен скоро вернуться.
- А что там тетя Кэй в дурдоме?
- Все лучше день ото дня.
На душе у Кэти словно лег камень.
- Это не значит, что она опять попытается вернуть Мод и Саймона? - испуганно спросила она.
Кэти была в ужасе от собственного смятения. Конечно, было бы неплохо больше не думать о Саймоне и Мод. Но эти люди еще пока не собирались должным образом присматривать за своими детьми. А она уже научила их кое-каким правилам поведения, научила стараться не расстраивать других, а ее родители научили детей любить и дружить. Будет ужасно обидно перечеркнуть это все, если Кеннет и Кэй неожиданно появятся и потребуют вернуть их. Дети поедут к своим повесам-родителям, и все будет совсем не так, как она надеялась. Хотя это было похоже на правду, Кэти пока не верила.
- Родители в порядке, ведь так? - спросил Нил.
- Вроде бы да, - ответила она. - Правда.
Она искала тему для разговора, глядя на него.
- На самом деле все это неважно. Нам с тобой надо поговорить о моей работе, - сообщил Нил.
- Том, это Уолтер. Можно войти на пару слов?
Том проглотил бутерброд, который в тот момент жевал, и нажал кнопку, чтобы впустить его. «Этот парень вполне безобидный», - подумал он. Конечно, не особо трудолюбивый - по окончании работы он всегда хватался за пальто, вместо того чтобы помочь отнести посуду в машину. Немного посмеивался над Джун и ее произношением. Но он вполне подходил для того, чтобы работать у них барменом: беспричинно самовлюблен, падок на молодых женщин, но если сосредоточивался, то мог легко запомнить, кто, чего и сколько выпил. Это было хорошо. Том и Кэти решили, что не будут приглашать его участвовать в организации серебряной свадьбы. Они хотели пригласить бармена, с которым познакомились недавно. Его звали Кон. У него очаровательная улыбка, и он производил впечатление человека, любящего свое дело.
book-ads2