Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 47 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она хватает его за руку. – Не уходи. – Я посплю на диване. Джош… – Пожалуйста… – Ей не хочется оставаться одной, не хочется спать без него. В том новом мире, который она выстраивает для себя, он занимает слишком большое место. Они встречаются взглядами. Белки его глаз мерцают в чахлом лунном свете, проникающем в окно. Блейз встает, раздевается до трусов и с довольным вздохом ложится. – Повернись, – бормочет он. Она поворачивается к нему спиной, и он подстраивается под нее. Его дыхание греет ей спину. Пальцы ласкают руку. В груди копятся рыдания, но она не дает им выплеснуться. Ей нужно сказать ему что-то, что она не сказала прошлой ночью. – Я не должна была порывать с тобой. – Когда? – бормочет он. – И сейчас, и тогда, но я про первый раз. Ты пытался поговорить со мной, и я каждый раз затыкала тебе рот. Я бросила тебя в самое неподходящее время. – Гарольд и Ронда как раз оформили развод, и Гарольд уехал из города. Блейз виделся с отцом редко. Тогда же у Ронды диагностировали лимфому. – Я связался с Мейси, потому что у меня ум за разум зашел. И… – Он тяжело вздыхает, словно не хочет делиться тем, что собирается сказать. – Я не на тебя злился, а на Шарлотту. – На мою маму? – удивленно спрашивает она и поворачивается к нему. – А она-то здесь при чем? Блейз приподнимается и пристально смотрит на нее. – Ты разве не знаешь? – Не знаю что? – Она спала с моим отцом. – Что? – спрашивает она, шокированная этой новостью. – Ты действительно не знала? Поверить не могу. – Конечно, не знала. Она никогда бы… – Оливия умолкает. Она хотела было сказать, что Шарлотта ни за что бы не изменила мужу, тем более что это она постоянно твердит о его изменах. Но что она сама подумала о ней сегодня утром? Что у матери кто-то есть. Что кто-то был в родительской спальне. Шарлотта явно разволновалась, увидев на пороге дочь, была растерянной, несобранной. И определенно разгоряченной. Оливия зажимает ладонью рот. – Боже мой. Вот уж не думала. Мне ужасно жаль, что она так поступила с вашей семьей. – Не одна она виновата. К тому же мои родители уже почти не разговаривали. – Но первую роль сыграла она, разве нет? Блейз медленно кивает. – Так это из-за нее нас больше не приглашали летом. – Оливия потрясена. – И из-за нее тоже. – И все это время… – Ее заливает чувство вины. – И все это время что? – Я постоянно винила Лукаса. Помнишь, его поймали на краже в магазине? Твои родители заставили моего папу забрать нас домой. – Твой брат – идиот. Из-за него у нас и возникали проблемы. Но моим родителям он нравился. – Но они не позвали нас на следующее лето. Блейз убирает с ее лица прядку волос. – Не из-за Лукаса. Родители уже не ладили и не хотели приглашать посторонних. Оливия теребит край покрывала и смотрит в потолок. Получается, она ошибалась насчет Лукаса, возлагая на него всю вину. А потом точно так же ошиблась с Лили, решив, что она предала ее с Итаном. Не разобравшись в фактах, сделала неверные выводы. Бежала, чтобы пораниться еще сильнее. Она снова поворачивается спиной к Блейзу, не зная, кричать ей или плакать. Больше всего Оливия злится на себя. А ведь так она поступала в большинстве случаев. Бежать что бы ни случилось – такой modus operandi она выбрала. Боязнь предательства обошлась ей слишком дорого. – Это все давно в прошлом, – шепчет ей на ухо Блейз, растирая ей спину, прогоняя напряжение. – Я ни в чем тебя не виню. Я люблю тебя. Всегда любил. И всегда буду. На этот раз она верит ему. И тянется за его рукой. – Спасибо, что остался. Он зарывается лицом в ее волосы. – Я никуда и не собираюсь. – Хорошо. – Дыхание Блейза постепенно выравнивается, но сон только дразнит и не приходит. – Наши родители спали, – шепчет она. Блейз качает головой. – Знаю. Не начинай. Она тихонько смеется. День 7-й В половине шестого утра Оливия идет на кухню. Блейз еще не встал. Чтобы побыть с ними и помочь, он взял отгул. Джош уже сидит за кухонным столом со стаканом апельсинового сока. – Ты что так рано? – спрашивает она, наливая воду в электрический чайник. Джош смотрит на нее покрасневшими глазами. – Не могу… – Он умолкает и даже не пытается изобразить, что хочет сказать. – Не можешь уснуть? – подсказывает Оливия, ставя чайник на плиту. Усталость и волнение влияют на его речь не лучшим образом. Ей хочется утешить его, обнять, и она уже готова подойти к нему, но в последний момент сдерживается. Потому что не готова. Ей нечего предложить. Она не может пообещать, что они найдут Лили; ее собственные надежды тают с каждым часом. Она также не может пообещать, что его речь улучшится, поскольку сама не знает этого наверняка. Джош кивает. – Я тоже. – Она достает из шкафчика коробку с бубликами, одним из любимых угощений Блейза, которое он хранит на верхней полке, садится рядом с племянником и подталкивает коробку. – Не «криспи крим», но хороши, когда настроение дерьмовое. Джош ухмыляется – ему нравятся крепкие выражения – и берет один бублик, потом другой. Оливия тоже бросает в рот бублик и вскакивает, отзываясь на щелчок чайника. Она наливает воду на молотый кофе и с наслаждением вдыхает аромат, который, однако, вовсе не оказывает живительного эффекта – спать хочется по-прежнему. – Думал… она… – Он не заканчивает предложение, но описывает рукой круговое движение. – Думал, она будет там? Я тоже. – Где-то в глубине души Оливия действительно надеялась, что Лили дома и ждет сына. Но жизнь легкой не бывает. Как и поиски Лили. Джош порывисто вздыхает. Слезинка падает на стол. Он закрывает лицо руками, опрокидывает локтем стакан и сметает со стола бублик. Сок растекается по полу. Оливия охает, Джош поднимает голову и испуганно закрывает глаза. – Ничего, ничего страшного, – уверяет его Оливия. Неделю назад она подняла бы крик. Сегодня расстраиваться из-за чего бы то ни было невозможно. Сегодня ее заботит только Джош. И Оливия ощущает себя беспомощной, потому что не смогла дать ему то, в чем он нуждается: мать. – Посмотри на меня. – Она кладет руку ему на плечо, и он поднимает голову. Она приседает, чтобы смотреть ему в глаза. – Мы только начали. И мы найдем ее. Он кивает, сопит и вытирает нос. – Почему бы тебе не вернуться в постель? Сейчас ты ничего сделать не можешь. Я приберу здесь, а потом поработаю. Будут новости – разбужу, – добавляет Оливия, видя, что он не двигается с места. – И осторожнее. – Она помогает ему переступить через лужицу и осколки стекла. Он выходит из кухни, и через несколько секунд до нее доносится стук двери. Звонит телефон. Номер незнакомый. Оливия роняет посудное полотенце и хватает трубку. – Алло? – Вдруг какие-то новости о Лили? – Оливия Карсон? – Да. – Это Гейл Пирсон, агент Дженны Мейсон. – Оливия нервно сжимает телефон. Гейл знает, как связаться с Лили. У нее могут быть новости. – Так вы говорите, она пропала? – Да, ее нет уже неделю. – Тогда понятно, почему ее голосовая почта переполнена. Я только что пыталась дозвониться до нее.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!