Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 27 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он тут же пришел в себя. – Что ты имеешь в виду, говоря, что нашла лекарство? – спросил он, прищурившись. – Ни один доктор не смог помочь моей сестре. – Потому что никто не знал, что ее отравили. Но мы-то знаем, и я нашла противоядие. В городе есть аптека, и… – Аптека? – Его брови взмыли вверх. – Сигна, мы не можем доверять жизнь сестры простому любителю. Должно быть лекарство, которое поможет ей. Мы можем поговорить с другими докторами… – Если доктора до сих пор не спохватились, то они либо болваны, либо кто-то подкупил их. Возражения замерли у него на языке. – Думаешь, такое возможно? – Его кадык дернулся. – Но даже в этом случае снадобье какого-то аптекаря это не шутка. Есть более безопасные способы. – Я понимаю твое недовольство, но ничто другое не сработает, Перси. – Она взяла его руку и крепко сжала. – Но это должно помочь, обещаю. Нужно, чтобы ты доверял мне. Он поднял глаза к потолку, словно надеясь найти там ответ, а затем вздохнул. – Хорошо. Если есть хоть малейшая вероятность, что это поможет, мы обязаны попытаться. Но нельзя позволить, чтобы нас увидели в таком месте. Иначе завтра об этом будет говорить весь город. – Разумеется. Он не ответил на улыбку Сигны, вместо этого обращая внимание на грохот колес по мощеным улицам, ярко освещенным и кажущимся более широкими при дневном свете, чем во время ночных визитов с Сайлесом. Магазины вдоль дороги были открыты. Сквозь безупречно чистые витрины Сигна видела женщин в шляпках и перчатках, укутанных в кашемировые шали. Одни пили чай, другие заходили в магазин, чтобы заказать теплую одежду и украшения для наступающей зимы. Когда они проезжали «Грей», Перси привстал и задернул шторы. Сигна отпрянула. На его лице застыла суровая маска. Она боялась сказать хоть слово. Перси первым вышел из кареты, когда та остановилась перед крыльцом крошечного зеленого магазинчика. По стенам здания вился плющ, а окно закрывали свисающие с крыши всевозможные растения в подвесных горшках. Сигна так залюбовалась ими, что Перси, подающему ей руку, пришлось деликатно кашлянуть. Прохожие с любопытством разглядывали их, оборачиваясь и перешептываясь между собой, строя теории вокруг визита. Перси небрежно поправил золотую пуговицу на кожаной коричневой перчатке, не обращая на них внимания. Вероятно, никто не мог сделать или сказать нечто такое, после чего Перси перестал бы быть джентльменом в глазах общества. Внутри их встретила худощавая пожилая женщина с седыми волосами. Перси едва взглянул на нее и вздернул нос. – Не мешкай, – прошептал он. – Берем все, что нужно, и быстро уходим На долю секунды Сигна пожалела, что сильнее не отдавила ему пальцы во время вчерашнего танца, и решила не позволять его недовольству испортить ей настроение в такой стране чудес. На необтесанных полках стояли бутылочки с отварами и баночки с травами. Тут хранились маленькие коробочки с живым мхом и плетеные корзиночки с сушеными травами, которые пахли так ароматно, что Сигне захотелось искупаться в них. Центр магазина был заставлен горшками с живыми растениями. Большинство из них Сигна никогда прежде не видела, плетущиеся вьюнки и большие луковицы. Она едва сдержалась, чтобы не коснуться лепестков, благоговея перед этим раем на земле. Будь у нее достаточно денег, она бы скупила все. – Могу я помочь вам, мисс? – спросила продавщица, и Сигна обрадовалась, что та вовсе не обижается на высокомерие кузена. Он предостерегающе посмотрел на Сигну, давая понять, что ей нужно тщательно выбирать слова, ведь как только они покинут аптеку, сплетни разлетятся по городу. Хотя вполне возможно, что преступник уже знает об их расследовании, все же не стоит подливать масла в огонь или рисковать, чтобы до Элайджи дошли слухи, что его жену можно было спасти, обрати кто-нибудь больше внимания на странные симптомы. – Моя подруга отравилась, – начала выдумывать Сигна. – И я ищу калабарские бобы, чтобы вывести токсины. И еще, возможно, средство для восстановления пищеварения. Женщина оценивающе прищурила маленькие глазки, хмыкнула и в сопровождении Сигны заковыляла к задней полке, уставленной маленькими растениями и стеклянными колбами. Перси пошел следом, делая безразличный вид, пока женщина шарила по полкам. Продавщица что-то бормотала под нос, все больше расстраиваясь и обыскивая ряд за рядом, пока наконец не увидела то, что искала, и тихо воскликнув – Ага! – достала маленькую баночку со странным коричневым орехом внутри. С карабарским бобом. Сигна потянулась за ним, но женщина не отдала банку, а наклонилась вперед и прошептала: – Вы уверены, что ищете именно это? Он очень ядовит и не помогает при несварении. Сигна знала, что это рискованно, но, если она будет бездействовать – если не пойдет на риск – Блайт умрет, а она проведет остаток жизни, гадая, смогла бы спасти ее. Сигна кивнула, помня слова Ангела смерти. – Да, мадам. Именно он мне и нужен. Женщина быстро взглянула на Перси и спросила еще тише: – Ты в безопасности, девочка? Если это для него, у меня есть кое-что более… неприметное. Сигна побледнела и тут же взяла руки женщины в свои, надеясь, что выглядит достаточно искренне. – Все совсем не так, мадам, уверяю вас. Эти бобы как раз то, что мне нужно. Продавщица что-то пробормотала и протянула баночку. – Измельчите боб в порошок. Затем положите примерно половину в стакан с водой, чтобы вызвать рвоту. – Сигна надеялась, что именно это и поможет вывести яд. Женщина зашаркала в подсобку, волоча подол юбки по полу. Она долго искала что-то и наконец принесла маленькую баночку с крошечными коричневыми семенами, которую вручила Сигне. – Семена тмина, – пояснила она, вкладывая баночку ей в ладони. – Поможет наладить пищеварение. Волнение Перси усиливалось, когда его замечал очередной прохожий, заглядывающий в грязные запотевшие окна. Он не переставал постукивать пальцами по ноге, словно ястреб, наблюдая за женщиной, которая протягивала семена. – У вас есть еще калабарские бобы? – Их сложно раздобыть, – ответила продавщица. – Пока что это все, что есть. Он недовольно хмыкнул и достал кошелек. – Хорошо. Сколько мы должны? Услышав его суровый голос, женщина вздрогнула от неожиданности, но достаточно твердо ответила: – Трех пенсов будет достаточно. Перси вложил шиллинг в протянутую ладонь. – За ваше умение хранить секреты. Фыркнув, продавщица сжала монету в кулак и спрятала в карман юбки. – Убирайся отсюда, мальчик, пока я не сказала такое, что лучше держать при себе. Ему не нужно было повторять дважды. Сигна сунула баночку в карман, пока Перси вытаскивал ее из магазина, в котором она могла бы провести целый день, расспрашивая о каждом растущем в нем прекрасном создании. Она осторожно сжала баночку с тмином. У Сигны возникло смутное ощущение, будто Перси верил, что женщина может заразить его чумой. Он оглянулся вокруг, убеждаясь, что никто не видит, как он выходит из магазина. – Она слегка безумна, – сказал он. – Не доверяю я ей. Сигна рассердилась. – Она целительница. – Скорее ведьма, – усмехнулся он. – Я до сих пор не пойму, как какие-то семена помогут моей сестре, когда остальное бессильно. Ведьма. Услышав это слово, Сигна мысленно перенеслась в ночь смерти Магды. – Не называй ее так. Яд белладонны настолько сильный, что убил твою мать и продолжает убивать Блайт, так кто ты такой, чтобы говорить, что растение не может исцелять с такой же силой? Он промолчал. Сигна чувствовала, как страх наполняет его. И понимала, что будь она на его месте, то не хотела бы тешить себя ложной надеждой, что крошечные семена каким-то чудом смогут все исправить. Ведь в противном случае… – Нужно спешить, – пробормотал Перси. – Нужно вернуться в карету, прежде чем… – Мисс Фэрроу? – раздался голос с другой стороны улицы. – Мисс Фэрроу, это вы? Сигну охватил ужас, когда она увидела приближающихся к ним Элизу Уэйкфилд и Шарлотту Киллинджер в компании привлекательного джентльмена со слегла смуглой кожей и пшенично-каштановыми кудрями. На нем красовались модное оливково-зеленое пальто и шляпа, которую он приподнял, приветствуя их с такой очаровательной улыбкой, от которой у Сигны затрепетало сердце. Но когда Шарлотта обратила внимание на магазин, из которого они вышли, Сигну бросило в холодный пот. Повезло, что она тактично промолчала, хотя того же нельзя было сказать об Элизе. – Ох, это правда вы, – воскликнула Элиза, сделав перед Перси реверанс. – Я так и думала. Вы ходили в аптеку? Перси переменился в мгновение ока. – Чтобы нас прокляла ведьма? Ни за что. – При звуке его веселого и непринужденного голоса Сигна стиснула зубы. Элиза улыбнулась в ответ на его неприятную улыбку и захихикала так, словно это самое смешное, что ей доводилось слышать. Она ждала, что Шарлотта и сопровождающий их джентльмен также рассмеются, но оба сохраняли невозмутимые лица. Элиза – наконец опомнившаяся и оторвавшая взгляд от Перси, на которого смотрела уже достаточно долго, – наклонила голову и взяла Сигну за руку. – Прошу прощения, – начала она. – Это мой кузен, лорд Эверетт Уэйкфилд, сын герцога Бернесского. – Элиза взяла и его руку, самодовольно ухмыляясь. Сигна не помнила, чтобы прежде встречалась с лордом. Он держался высокомерно, и она задумалась, был ли он старшим сыном или же стоял последним в очереди на наследство. Но вспомнила из разговора за чаем, что он считается самым завидным холостяком в городе после Перси и являлся тем потенциальным поклонником, которого они вчера обсуждали с Блайт. Даже не имей он титула или денег, Эверетт принадлежал к тем мужчинам, которые привлекали внимание своей манерой держаться и царственным видом. Его плечи были расправлены, грудь гордо вздымалась, лицо дышало энергией и задором. В хорошей одежде угадывалось богатство, а в глазах появился огонек, пока он разглядывал Сигну. Прежде она едва ли встречалась с таким красивым мужчиной, и ее разум затуманился, как только он улыбнулся ей. – Кузен, – с довольным видом продолжала Элиза, – это Сигна Фэрроу, о которой я вам рассказывала. Шарлотта пустым взглядом наблюдала, как Эверетт низко склонил голову, в его карих глазах вспыхнули золотые искорки, когда он посмотрел на Сигну из-под впечатляюще длинных ресниц.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!