Часть 33 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Юноша был занят тем, что набрасывал в свою тетрадь мелодию для безделушек и прочего хлама, украшавшего гостиную, и Гримсби застукал его за этим занятием. С особенным прилежанием принц подбирал ноты для орхидей и композиции из тропических растений, стоявших в стеклянных кувшинах, – они казались ему превосходным укрытием, поскольку в их зелени было легко замаскировать превращённого в полипа царя.
– Ах да. Разумеется. Уже иду. Но сперва мне нужно переодеться, – пробормотал он, после чего, запинаясь, пустился в объяснения: – Я просто искал... я просто... переложил куда-то... мою... нотную тетрадь. Опять. – Ему было тяжело врать своему старому другу.
– По всей видимости, не ту самую, что вы держите в руках, – сухо заметил пожилой дворецкий.
– Что? Эта? О нет. Это... гм... другая нотная тетрадь... которая мне нужна. Я переделываю фрагмент для второй постановки «Сиренетты». Исправляю кое- какие вещи... никак не вспомню нужную страницу, знаешь ли. Я ведь принц Эрик не от мира сего, и всё в таком духе. Возможно, у меня форма раннего слабоумия.
Гримсби вздохнул:
– Эрик, ты доверяешь мне свою одежду, свои мысли, свои идеи, своего Макса... Возможно, ты бы хотел доверить мне что-то ещё?
Принц пристально посмотрел на своего старого друга, взвешивая его слова. Что ему известно на самом деле?
Нет, он не может пойти на такой риск. Ванесса сформулировала свою угрозу предельно прозрачно.
– Гриме, здесь ты мне ничем не поможешь. Я тебе этого не позволю, – наконец произнёс он, кладя руку на плечо дворецкого. – Лучшее, что ты можешь прямо сейчас сделать, – быть здесь со мной. Весь этот беспорядок во многом моя вина, и мне бы не хотелось, чтобы кто-либо попал под перекрёстный огонь, пока я его убираю.
Его аж передёрнуло: ужасная метафора. Постыдная для поэта. Мешанина образов и отсутствие смысла.
– Понимаю, Эрик. Но порой... люди помогают тебе не ради тебя. И даже не ради самой помощи как таковой. Порой дело в самих людях, которые хотят тебе помочь.
– Гримсби, я... – начал было Эрик, но сник. Ему было ненавистно причинять своими словами боль старому другу. Ему было ненавистно то, что он не мог рассказать всю правду преданному дворецкому. И потому он сказал следующее: – Просто не оставайся один, когда находишься во дворце. И не задерживайся вблизи балконов. И не ешь ничего, кроме того, что я отправляю в твой кабинет лично.
– Благодарю, в настоящий момент я придерживаюсь диеты из печенья, которое поставляют напрямую с моей родины. В запечатанных банках. Оно слегка суховато, но очень питательно. Вот, – дворецкий с многозначительным видом протянул ему сложенный лист бумаги, – почтовая квитанция на отправку частной посылки в Ибрию. Она обошлась в круглую сумму. Если не ошибаюсь, вы ранее высказали пожелание принимать решение касательно всех необычных расходов выше определённой суммы?
С этими словами он повернулся на каблуках и удалился из комнаты, стуча набойками.
Эрик вздохнул. Общаться с Гримсби в таком тоне было для него мукой. «Но я бы почувствовал себя куда хуже, случись с ним что-нибудь», – подумал юноша.
Он развернул бумагу, раздумывая над тем, с чего вдруг дворецкий решил, что ему стоит уделить этому время. Сумма была не такой уж большой, хотя, и в самом деле, абсурдной для отправки одной-единственной посылки. Для такого рода вещей уже существовали международные перевозки. Да и прикреплённые к чеку инструкции были какой-то нелепицей:
«ХРАНИТЬ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО В ТЕНИ; НЕ ДОПУСКАТЬ ПЕРЕГРЕВА; СЛЕДИТЬ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ ОТВЕРСТИЯ В КОРОБКЕ НЕ БЫЛИ НИЧЕМ ЗАКРЫТЫ, ОБЕСПЕЧИВАЯ ЦИРКУЛЯЦИЮ ВОЗДУХА; ОБРАЩАТЬСЯ ОСТОРОЖНО, ВНУТРИ ЖИДКОСТЬ И СТЕКЛО»...
Эрик заморгал.
И продолжил чтение:
«ДОСТАВИТЬ ЛИЧНО В РУКИ ОБРЕЛА III, ЦАРЯ ИБРИИ, ПЕРЕДАЧА ЧЕРЕЗ СЛУГУ ИЛИ ЛАКЕЯ ЗАПРЕЩЕНА. ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО, ПРИМИТЕ МОИ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ В СВЯЗИ С УТРАТОЙ ВАШЕГО ПОСЛА. ИСКРЕННЕ ВАША, ПРИНЦЕССА ВАНЕССА».
Стекло... жидкость... отверстия для циркуляции воздуха...
«Ванесса отправила из замка посылку, внутри которой находился царь Тритон, прямо у меня под носом!»
Гримсби знал. Он знал, поисками чего занимался Эрик. И он это нашёл.
«Старый добрый Гримсби!»
Первым порывом принца было отдать приказ остановить отправку. С этой целью следовало бы немедленно отправиться в казначейство.
Но тут он остановился.
Ванесса подняла на уши весь дворец, заставив каждого второго шпионить для неё. Если Эрик предпримет что-нибудь и его поймают (а такая возможность высока), она отыграется на Гримсби. Или на Максе.
Как же тогда ему быть?
Ариэль
Когда пришло время, она вновь перевоплотилась в человека в глубоководном канале среди зарослей острой, как бритва, травы в северной части болота – наиболее удалённой от замка и его стражи. Прилив ещё не закончился, поэтому вода не успела застояться в тинистом болоте и стать затхлой и зловонной.
Джона, словно по сигналу, спикировала с небес и приземлилась на твёрдую кочку.
Несколько мгновений спустя появился Эрик. Он шёл по тропинке, поросшей высокой травой. Юноша растерялся, не увидев её у лодки, как ожидал.
– Эрик! – негромко окликнула его она.
– Ариэль! – Лицо юноши озарила широкая улыбка, тепло которой согрело девушку изнутри. – Я боялся, что ты не придёшь!
– Ты нашёл его? – с нетерпением спросила она.
Сделав глубокий вдох, принц взял её за плечи:
– Хотя мне и удалось найти нескольких полипов, среди них не было твоего отца. Я обнаружил других узников Ванессы. Жутких созданий, замаскированных под её косметику.
Ариэль почувствовала, как волны радости, которые было начали выплёскиваться из берегов, вернулись обратно в океан её души. А какой счастливый конец мог бы получиться – Эрик возвращает ей отца, и прямо здесь, на болотах, она освобождает царя Тритона... Но жизнь – сложная штука. Заметив, что она сникла, Эрик сжал её плечи чуть крепче:
– Мне так жаль, Ариэль, – сказал он. – Есть ещё кое-что... Ванесса знает, что я про неё знаю.
Ариэль покачала головой, сокрушаясь многообразию плохих новостей:
– Но как?..
– Длинная история. Ужасный ужин. По правде говоря, ужин-то был великолепный. Просто атмосфера стояла неловкая. Но у меня есть маленькая хорошая новость. – Он показал ей квитанцию. – Полагаю, Урсула пытается выслать твоего отца из замка прямо у меня под носом... и вместе с тем произвести впечатление на потенциального союзника. Она отправляет Тритона королю Ибрии в качестве экземпляра для его зоопарка.
Ариэль посмотрела на листок, скривив в отвращении рот:
– Экземпляра для его зоопарка?
– Да, и согласно небольшому расследованию, которое я провёл самостоятельно, она даже сообщила ему, что это не кто иной, как подвергнутый трансформации морской царь. Сомневаюсь, что он в это верит, но всё же. Очаровательная история для его высокопоставленных гостей.
– Ты можешь это остановить? Отобрать у неё, гм, посылку?
– А... да... кстати... Помимо того, что Ванесса знает, что я её раскрыл, ей также известно, что я тебе помогаю. Она грозится убить Гримсби, если обнаружит тому доказательства.
– Гримсби? – воскликнула Ариэль. – Он совершенно безобиден! Ванесса чудовище...
– Она знает, как много он для меня значит, – мрачно добавил Эрик. – В этом её сила. Я сейчас говорю не про волшебную силу. Ей гениально удаётся находить то, что ты любишь больше всего, и держать тебя в страхе, грозясь это уничтожить.
Ариэль тяжело вздохнула:
– Как жаль, что я не знала этого, когда повстречалась с ней впервые.
– Мудрость приходит с возрастом, – сказал он, сухо улыбнувшись. – Но послушай, всё не так уж плохо. Если я буду вести себя как обычно, как если бы я и понятия не имел о ситуации с подарком и почтой, крайне маловероятно, что она что-нибудь заподозрит или попытается нас остановить.
– Верно. Так что будем делать?
Девушке даже на секунду не пришло в голову пожертвовать Гримсби ради спасения своего отца. Брось Ариэль невинного под колесницу Урсулы ради собственной выгоды, она бы и сама была ничуть не лучше морской ведьмы.
– Скажем так, когда я говорил «нас», на самом деле я имел в виду тебя. Дилижанс отправляется в Ибрию завтра. В полдень он сделает остановку на площади, чтобы забрать другие посылки, которые необходимо доставить за пределы королевства, и тронется от таверны в час дня. Ты могла бы устроить ему засаду с помощью... Ну, у тебя же теперь есть какие-то силы, они могут тебе помочь? Ты можешь похитить отца, воспользовавшись тобою же созданной суматохой, и никто бы ничего не узнал! В худшем случае можно будет всё списать на разбойника с большой дороги, охотящегося за золотом.
– Я не могу, – мягко сказала Ариэль, хотя русалку и впечатлила параллель: морская царица – грабитель с большой дороги. – Моя магия не работает на суше. Только в воде. В точности как её.
– О. – Лицо Эрика вытянулось, а нижняя губа чуть выступила вперёд. Это выглядело слегка по-детски, но ужасно мило. Девушка почти испытала чувство вины. – А ты могла бы... остаться в море... и направить одну маленькую волну или наслать порыв ветра, чтобы нанести удар по карете?
– Это не поддаётся такому точному контролю. И не столько походит на метание молний моим трезубцем, сколько на побуждение сил природы сделать что-то по их собственному желанию. Это предполагает некоторые... погрешности. Но с учётом того, что в дилижансе будет не больше одного-двух мужчин, думаю, я справлюсь, если мои друзья мне немного помогут.
– Чайки?
– И ещё мои... русалочьи чары, – улыбнулась она. «Как жаль, что Себастьяна не будет там, чтобы услышать, как я выступаю в роли сирены». – Доверься мне, мы справимся.
– Чудесно! Завтра к этому времени всё будет кончено.
– И я верну своего отца! – Сердце девушки радостно ёкнуло. Конец этой истории всё-таки обещал быть счастливым.
– И тогда мы сможем избавиться от Ванессы, – сказал Эрик. – Чем скорее, тем лучше. Она куда опаснее, чем я когда-либо мог предположить.
– С планом разобрались, – произнесла Ариэль. – Нам осталось лишь претворить его в жизнь!
– Верно!
– Отлично!
– Великолепно!
book-ads2