Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Всенепременно, Урсула, – сказал Флотсам, осклабившись. – Самое время, Урсула, – сказал Джетсам ехидно. Вариет ничего не сказала. Внимание Урсулы привлёк ярко освещённый участок пляжа за окном. Её губы медленно растянулись в улыбке. – И, – произнесла она не спеша, – полагаю, с предупреждением не возникло никаких накладок. Ариэль Она наблюдала за тем, как обе птицы взмыли вверх. Девушка знала, что одна из них – или кто-нибудь другой из их пернатых друзей – всё время будет находиться поблизости, молчаливо приглядывая за ней сверху и держа ситуацию в поле зрения. До чего же необычная способность для того, кто живёт в двухмерном пространстве земли: уметь преодолевать барьер высоты, подниматься вверх и опускаться вниз по собственному желанию над головами своих собратьев из Мира Суши! И всё-таки даже чайкам это удавалось не без труда. Как только птицы переставали парить в воздухе или энергично махать крыльями, они падали. «Мне следует парить и махать крыльями не останавливаясь, – подумала Ариэль, сворачивая на дорогу, ведущую в город, – или я тоже упаду», – в эту самую секунду она не принадлежала всецело ни морю, ни суше. Она могла управлять волнами. Могла стать женой Эрика и править маленьким королевством. Могла свободно плавать в океанской воде, напевая песни, играя со своими друзьями и предаваясь мечтам. Но вместо этого она была здесь, не делая ничего из вышеперечисленного. За ближайшим холмом, будто из-под земли, вырастал город, и сердце девушки забилось быстрее, когда она увидела открывавшийся перед ней вид. Домики и магазинчики, такие аккуратные, словно они были декорациями к театральной постановке. Крошечные тёмные комнатки, наполненные печным дымом, шумом и гамом, криками и смехом, внутри которых семьи жили в тесноте, да не в обиде. Жизнь. Быстрые, проворные движения, совершаемые людьми, которые неистово радовались каждой секунде своего короткого века под солнцем. Ариэль быстро прошагала мимо первого встретившегося ей на пути большого пирса, выступавшего в море: на палубы рыболовных судов поднимали улов – сеть за сетью, и ей определённо не хотелось быть свидетельницей этого варварства. Древний закон гласил, что между правилами, которые должны соблюдаться в подводном мире, и теми, которых должны придерживаться жители Мира Суши, существуют отличия, но это не означало, что она обязана наблюдать за наиболее отталкивающими аспектами этих отличий. Продолжая тему отличий, стоит упомянуть, что изменения, которые произошли с Тирулией со времени её последнего визита, бросились девушке в глаза сразу. Стражники – э, нет, солдаты – стояли, собравшись в стайку, словно мальчишки, возле одного из причалов, держа грудь колесом, дымя трубками и бравируя перед девичьим трио. Эти девушки казались Ариэль такими знакомыми, что она почти видела, как они виляют своими хвостами, кокетничая. Щёки прелестниц разрумянились от историй о подвигах, которыми юноши щедро их потчевали. – ...не просто было усмирить их голыми руками, скажу я вам. Но это не помешало нам с Андралом вытолкать на улицу их всех... – ...так точно, мы хорошенько поджарили это местечко. Ни одного амбара не осталось... – ...был отдан приказ. Я позаботился о старосте деревни лично, я... – Смотрите-ка, что у меня есть. Симпатичная вещица, не так ли? Она просто лежала там и чуть ли не сама просилась мне в руки... Усмирять голыми руками? Поджарили местечко? Во славу Тирулии? Взятие жителей гор в плен, сжигание деревень дотла? Мародёрство? Оглядевшись по сторонам, Ариэль увидела, что с толпой смешивалось ещё больше солдат. На лацканах кителей некоторых из них красовались медали за особые заслуги, у некоторых были забинтованы руки. Новобранцы носили свою форму с высокомерным видом и находили любой повод, чтобы дотронуться до своих фуражек, когда какая-нибудь дама смотрела в их сторону. Один из них почёсывал затылок дулом своего ружья. Ариэль вздрогнула. Эрик показывал ей салют из десяти пушек, осветивший небо над дворцом. Эта традиция прославляла связь Тирулии с морем и древними морскими богами, которым её жители прежде поклонялись. Считалось, что взрыв пороха и пламя огня, создаваемые современными орудиями, умилостивят Нептуна, периодически демонстрировавшего свою воинственность. Но пушечные выстрелы были поистине пугающими, в особенности потому, что они исходили не из облаков или волн, небес или гор, для которых рокот был привычным делом. Ариэль тогда юркнула под стоявшую на земле пушку и лежала там, закрыв уши руками, пока Эрик не заключил девушку в свои объятия и не заверил её в том, что всё в полном порядке. Так что в некотором роде оно того стоило. И вот она видит человека, почёсывающего свою голову ружьём. Всюду на площади вооружённые люди. Карлотта сказала истинную правду – это уже не тот мирный сонный приморский город, каким он был лет пять назад. Однако нельзя было сказать, что здесь изменилось абсолютно всё. Помимо солдат, на площади, как и прежде, рядком стояли прилавки и тележки, с выставленным на них товаром: овощами, фруктами, сыром, вяленым мясом. Покупатели торговались, придирчиво осматривая товар. Ко всему прочему в воздухе стоял чудесный аромат свежеиспечённого... чего-то. Под водой не было такого понятия, как выпечка. За то время, что Ариэль провела во дворце с Эриком, она попробовала разные виды хлеба, пирожных, пирогов, булочек и других сладостей и нашла их вкус чудным (хотя и приятным). Прежде она никогда не ела ничего похожего на эти кушанья, ко всему прочему иногда они оказывались на её тарелке совсем тёпленькими, а принимать пищу в таком виде для русалки было не менее странно. Принц купил для неё двенадцать разных видов пирогов в модной кондитерской города и смеялся, наблюдая за тем, как она попробовала кусочек каждого из них, всякий раз приходя в восторг. Это была прежняя Ариэль, которая окунулась в городскую жизнь с головой и чересчур сильно увлеклась кукольным представлением, трогала вещи, которые были выставлены на полках лавок, и танцевала под музыку, вероятно, предназначавшуюся исключительно для прослушивания. Теперь она стояла в стороне, наблюдая издали. Причиной тому было то, что она стала старше и опытнее и с тех пор много воды утекло? Или потеря голоса на долгое время? Роль молчаливого наблюдателя вошла у неё в привычку? Возможно, это поможет ей собрать больше информации. «Наблюдения хороши и полезны, но только в том случае, если их результатом становится продуманный план действий!» Аппетитный запах привёл её к небольшому прилавку с выпечкой. Стоявший возле него юноша с рыжими волосами – и вполовину не такими яркими, как у Ариэль, – выкладывал на него ароматные пироги. Девушка достала из кармана небольшой мешочек. Пошарив внутри его рукой, она нащупала самоцветы, жемчужины, монетки и обломки не сочетавшихся между собой украшений, бесповоротно изменившихся в результате воздействия на них солёной морской воды. Все эти вещи могли пригодиться ей в путешествии. Две монетки походили на те, которыми, как она видела, расплачивались люди. Сжав их в ладони, она осторожно подошла к булочнику. Ариэль чувствовала, что начала двигаться медленнее, чем в тот раз, когда впервые оказалась в городе, как если бы Мир Суши затопило густой вязкой жидкостью. – Извините, – произнесла она. Ей всё ещё было странно слышать свой голос. Мужчина оторвал взгляд от пирогов, чтобы показать девушке, что он весь внимание. Волосы его были перепачканы мукой, а глаза устало, но приветливо улыбались посетительнице. И близко не такой видный жених, как Эрик... и всё же в миллион раз более интересный, чем любой из русалов! – Сколько стоит... – она пыталась найти подходящее слово, эквивалента которому под водой не было, – это? – Она указала на выпечку. – Пирог с сыром и луком, один реал, – ответил мужчина. Ариэль протянула ему монетки. Продавец посмотрел на неё, приподняв бровь, затем осторожно взял с её ладони одну зелёную монетку. Ариэль постаралась запомнить, что она из себя представляет: её размер, цвет, запах. Один реал. Отчеканенный из металла, который пахнет, как кровь. Пекарь, которого поведение девушки сбило с толку, был слишком вежлив, чтобы как-то это прокомментировать. Он взял с прилавка аппетитный на вид пирог и вручил его покупательнице. – Спасибо, – поблагодарила его Ариэль, стараясь звучать естественно. Затем она откусила кусок пирога. В нём будто слились все те оттенки вкуса, с которыми она познакомилась в своё первое путешествие на сушу. Хрустящая румяная корочка. Сыр. Пряности и приправы, привезённые из дальних уголков Мира Суши. А преобладающая вкусовая нота, как она предполагала, была разыграна луком. Зелёным и не так уж сильно отличающимся от некоторых видов водорослей. Но всё же более пикантным. Пекарь молча наблюдал за тем, как она уплетает пирог за обе щёки. Ариэль остановилась. Разве люди не едят то, что покупают? Оглядевшись по сторонам, девушка увидела, что никто не вгрызается в лакомства сразу после оплаты. Она повела себя как прежняя Ариэль. Необдуманно. – Ах, вкус просто чудесен, – русалка поспешила исправить ситуацию, притворившись заинтересованной. Как если бы она принялась есть пирог только для того, чтобы сравнить его с мучными изделиями, которые она ела прежде. – Очень оригинален. – Это всё мои маринованные кальсоты, – с победоносным видом произнёс пекарь. – В это время года они не растут, поэтому я делаю из них заготовки ранней весной, после сбора урожая. Особое лакомство для... необычной девушки. Я прежде не видел вас на нашей площади. Должно быть, вы не из этих мест? – Да, мой дом находится... несколько южнее. – Океания, значит? – Ариэль закашляла, подавившись, вероятно, луком. Или кальсотом. Но прежде чем она смогла подобрать подходящий ответ, пекарь продолжил: – Один из островов или материк Алькабуа, верно? – О, но я уже бывала в этих краях прежде, – продолжила она как ни в чём не бывало, словно его догадка оказалась верна и потому не требовала дальнейших обсуждений. – Тирулия несколько изменилась со времени моего последнего визита. Кажется, теперь здесь гораздо больше солдат. – О, так и есть. – Мужчина помрачнел. – Принц Эрик – или, наверное, следует сказать, принцесса Ванесса – жаждет войны с такой силой, будто решила нас всех пустить в расход. Конечно, и раньше бывали споры о прибрежных водах, или горных хребтах, или самых солнечных холмах, подходящих под виноградники... Но то, что творится сейчас, похоже на совершенное безумие, и ни к чему хорошему это не приведёт, скажу я вам. – Почему вы столь категорически не согласны с проводимой принцессой политикой? Если говорить более конкретно. Пекарь посмотрел на неё как на сумасшедшую. На миг Ариэль испугалась, что он не понял её сложных речей: так она привыкла изъясняться, выполняя обязанности правительницы. Однако он всё понял. – Война есть война. Сражения и смерть, больше еды для солдат и меньше для всех остальных. Двадцать три юных тирулийца уже мертвы, и их тела преданы земле. И всё новые мальчишки выпархивают из гнезда, чтобы присоединиться к этому безумию, прельщённые красивой формой и обещаниями озолотить их семьи. Приходили ли они сюда, чтобы потратить новые деньжата на пироги для своих возлюбленных? Конечно! Тут я в выигрыше! Но уж кто точно не в выигрыше, так это их погибшие товарищи. – О... – произнесла Ариэль, не зная, что на это сказать. – Но на этом кошмар не закончится, ставлю свои сахарные рогалики против твоих реалов, сестрёнка. Мы уже страдаем от нехватки товаров из-за того, что торговые пути перекрыты. И Тирулия потеряет немало своих солдат, семей, матерей, отцов и детей, когда другие страны решат нанести нам ответный удар. Ариэль внимательно изучала лицо пекаря: серьёзно, сколько ему лет? Он выглядел молодо, но его умозаключения странным образом звучали авторитетно. Будто слова русалки, которую внезапно поставили во главе государства. – Кажется, вы многое знаете о войне, – осмелилась спросить девушка. – Мои родители переехали сюда с севера, страны в тех краях постоянно ведут между собой кровопролитные войны. Для королей и королев, принцев и принцесс это словно игра в огромные шахматы, где никого не волнует судьба пешек. Я смог спастись. Мне было девять. А вот мои старшие братья – нет. Наслаждайтесь вкусом вашего пирога и цените мирную жизнь, пока есть такая возможность. Вы поймёте, что она дорого стоит, только когда её не станет. С этими словами булочник повернулся к ней спиной. Ариэль это привело в некоторое замешательство. Она была царицей – никто не поворачивался к ней своей спиной, будь то мужчина, женщина или бесполое существо. Для того, кто лишён способности говорить, это самый эффективный (и вместе с тем обескураживающий) способ завершить с разговор. Тут девушка вспомнила, что вернула свой голос: – Пирог был вкусным. Я подумаю над вашими словами. Хорошего вам дня! Булочник помахал ей через плечо. Нет, мужчина не вёл себя грубо, потому что разговор с Ариэль его огорчил, – он просто был занят, высказывая свою точку зрения следующему покупателю, и не держал на девушку абсолютно никакой обиды. Она отошла от прилавка, испытывая смешанные чувства. С одной стороны, всё, что ей рассказал пекарь, было удручающим. С другой стороны, она успешно исследовала этот новый мир самостоятельно. Она получила возможность собственными глазами наблюдать за жизнью других, совершенно непохожей на её собственную, и дело было не только в том, что здесь все дышат воздухом, но ещё и в том, чем отличаются здешние семьи, как люди работают, как они готовят еду, какие у них традиции, манеры и обычаи. Всё это вызывало у неё восхищение. Разумеется, царица понимала, что решения правителя оказывают влияние на народ, но до настоящего момента она думала, что такое влияние может быль только самым непосредственным. Она бы, например, не стала отправлять стражей-русалов на штурм замка Эрика, поскольку не хотела подвергать их жизни риску. Но... задумалась бы она о том, как отправка солдат на войну скажется в конечном итоге на пекарях? Было ли это тем, что осознавал её отец и что смягчало его решения? Отец! Она не забыла, какая перед ней стояла задача; лишь ненадолго отвлеклась. Доедая пирог, девушка направилась через весь город в обратную сторону, снова держа путь к пляжу. Ариэль прошла мимо тележки кукольного театра, в представление которого она так невежливо вклинилась несколько лет назад. Там сидел мужчина, мастеривший марионеток, он аккуратно вырисовывал кисточкой обрамление из густых ресниц вокруг глаз одной из его кукол. «Восхитительно». Разумеется, в мире русалок также существовали театральные представления, костюмы и балы-маска-рады, куклы и фигурки, с которыми играли мальчики и девочки, заставляя их «говорить». Но не было ничего столь тщательно отрепетированного и отполированного до блеска, как у людей. Почему русалочье племя не занималось развитием такого искусства? Эти два народа слишком сильно отличаются друг от Друга? Но ведь между ними прослеживались очевидные сходства, которые нельзя было отрицать. Например, склонность устанавливать нелепые памятники в честь сомнительных событий. У русалочьего племени имелась огромная настенная роспись, иллюстрирующая разделение миров. Картина была инкрустирована самоцветами и яркими кораллами, неприятно ослепляющими смотрящего своим сиянием. У тирулийцев имелся уродливый фонтан на площади, где однажды они с Эриком танцевали. На его чаше было высечено лицо Нептуна, а также несколько дельфинов, совершенно не похожих на прекрасных животных, которых они должны изображать. Тирулийцы верили в легенду, повествующую о том, что между морским богом и Минервой состоялась битва, победитель которой должен был стать божественным покровителем Тирулии, и что Нептун одержал победу, создав этот фонтан с непригодной для питья солёной водой, которая каким-то образом поднималась по каналу, соединявшему его с морем.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!