Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мне очень нравится ее уверенность в том, что на уроки я сегодня не пойду, так что я, разумеется, не спорю. Только говорю: – Тебе нет нужды сбиваться с ног, справляясь о моем самочувствии. Сейчас мне уже намного лучше. – Что ж, тогда считай это днем здоровья из серии «это ж надо, меня только что занесло на Аляску». – А что, для этого в самом деле существует день здоровья? – прикалываюсь я, сев и прислонившись спиной к стене. Мэйси фыркает: – Не день, а несколько месяцев. Аляска – это вам не шутки. Теперь фыркаю уже я: – Что верно, то верно. Я нахожусь здесь менее двух суток, но это я поняла. – Это потому, что ты боишься волков, – поддразнивает меня моя кузина. – И медведей, – нисколько не смутившись, добавляю я. – Как и любой здравомыслящий человек. – Тут ты права. – Она ухмыляется: – Тебе надо денек посачковать, делая все, чего ты хочешь. Почитать книгу, посмотреть по телевизору какую-нибудь развлекуху, полакомиться чем-нибудь из моего запаса вредной еды, если ее выдержит твой желудок. Папа скажет твоим учителям, что учебу ты начнешь не сегодня, а завтра. Черт, я даже не вспомнила про дядю Финна. – А он не станет возражать, если я пропущу сегодняшние уроки? – Не станет, ведь он сам это и предложил. – А как он мог узнать, что… – Я замолкаю, услышав стук в дверь. – Кто это? – Мой папа, кто же еще? – Мэйси подходит к двери и распахивает ее. Вот только это вовсе не дядя Финн. Это Флинт, и, взглянув на Мэйси в ее коротенькой ночной рубашке и на меня в моем вчерашнем платье и с размазавшимся макияжем, он начинает ухмыляться до ушей. – Как же классно вы смотритесь, дамы, – он присвистывает. – Похоже, вчера вы решили поднять эту вашу вечеринку на совершенно новый уровень, да? – Так тебе все и расскажи, – насмешливо бросает Мэйси и скрывается в ванной. Я же вообще не заморачиваюсь с ответом и просто показываю ему язык. Он смеется и вскидывает брови. – Вот именно, мне бы очень хотелось послушать ваш рассказ, – говорит он и, подойдя к моей кровати, садится на нее. – Куда это ты сбежала? И почему? Я решаю не выкладывать ему всего – ведь тогда мне пришлось бы попытаться объяснить мою странную реакцию на Джексона, не говоря уже обо всем том, что последовало затем, – и довольствуюсь частью правды. – Это все горная болезнь. Меня затошнило, и я вернулась к себе. Это стирает с его лица улыбку. – А как ты чувствуешь себя сейчас? С горной болезнью шутки плохи. – Сейчас я уже дышу вполне нормально. Честное слово, – добавляю я, увидев сомнение на его лице. – Я почти пришла в себя. Наверное, мне просто надо было привыкнуть к горам. – Кстати, о горах. – На лице Флинта снова появляется подкупающая улыбка. – За этим я и зашел. Сегодня вечером после ужина мы собираемся поиграть в снежки. Вот я и подумал – может, ты к нам присоединишься? Ну, если будешь хорошо себя чувствовать и все такое. – Играть в снежки? – Я качаю головой: – Вряд ли мне стоит это делать. – Почему? – Потому что я даже не умею лепить снежки, не говоря уже о том, чтобы их бросать. Он смотрит на меня так, словно я сморозила глупость. – Надо просто набрать снега, слепить его в комок и бросить в того, кто стоит к тебе ближе всех остальных. – Он показывает руками, как это делается. – Ничего трудного. Я смотрю на него с сомнением. – Давай, Новенькая, попробуй. Уверяю тебя, ты не пожалеешь. – Осторожнее, Грейс, – говорит Мэйси, выйдя из ванной с полотенцем на голове. – Никогда не доверяй… – Флинт, подняв брови, поворачивается к ней, и она замолкает. – Сегодня после уроков они будут играть в снежки, – объясняю я ей. – И он хочет, чтобы в этом поучаствовали и мы. – Вообще-то Мэйси он не приглашал, во всяком случае напрямую, но я ни за что не пойду без нее. По улыбке на ее лице я понимаю, что сделала правильный выбор. – В самом деле? Нам надо непременно пойти, Грейс. Флинт славится своими играми в снежки. – Все это отнюдь не повышает мою уверенность в себе, ведь я понятия не имею, что мне надо будет делать. – Вот увидишь, тебе понравится, – хором говорят они. На сей раз брови поднимаю уже я сама, глядя то на Флинта, то на мою кузину. – Поверь мне, – просит Флинт. – Я о тебе позабочусь. – Не верь ему, – возражает Мэйси. – Стоит этому малому взять в руку снежок, как он превращается в сущего дьявола. Но это вовсе не значит, что игра в снежки – это плохое развлечение. Я по-прежнему считаю, что мне не стоит соглашаться, но, кроме Флинта и Мэйси, у меня в Кэтмире нет друзей. Кто знает, каким боком повернется ко мне Лия, а что до Джексона… Джексон многогранная личность, но другом я бы его не назвала. Если уж на то пошло, его не назовешь даже дружелюбным. – Ну, ладно, уговорили, – с достоинством сдаюсь я. – Но если эта ваша игра в снежки прикончит меня, мой призрак будет вечно являться вам обоим. – Уверена, что ты сможешь пережить эту забаву, – заверяет меня Мэйси. Флинт же только подмигивает. – А если нет, то это далеко не худший способ провести вечность. И прежде чем я успеваю придумать достойный ответ, он наклоняется и чмокает меня в щеку. – До скорого, Новенькая. – И, не оглядываясь, бесшумно выходит за дверь. Я остаюсь один на один с Мэйси, которая стоит, раскрыв глаза и разинув рот, и восторженно аплодирует этому невинному поцелую. А также тому печальному факту, что, каким бы очаровательным ни был Флинт, он даже близко не вызывает во мне таких чувств, как Джексон. Глава 15 Оказывается, ад в самом деле может замерзнуть – Он что, действительно… – задыхаясь, бормочет Мэйси, когда Флинт закрывает за собой дверь. – Да ладно, пустяки, – говорю я. – Он только что… – Похоже, она не может подобрать нужное слово, поскольку вместо этого стучит себя по щеке в том самом месте, куда Флинт поцеловал меня. – Пустяки, – повторяю я. – Ведь он поцеловал меня не в губы. Обыкновенное проявление дружелюбия, только и всего. – Ко мне он никогда не проявлял такого дружелюбия. И к другим тоже. – Ну, ведь у тебя уже есть бойфренд. Возможно, он боится, что Кэм надерет ему задницу. Мэйси смеется. В самом деле смеется, что… ну, хорошо, мысль о том, что ее худой, долговязый парень действительно может надрать задницу Флинту, кажется довольно нелепой, но разве она не должна хотя бы попытаться его защитить? – Хочешь, я с ним поговорю? – дразню ее я. – Чтобы в следующий раз он поцеловал и тебя? – Разумеется, нет! Спасибо, но меня вполне устраивают Кэм и его поцелуи. Я просто хочу сказать, что ты нравишься Флинту. – Схватив щетку, она начинает расчесывать ею свои волосы. Несмотря на все, в тоне ее мне слышится нечто такое, что заставляет меня прищуриться. – Погоди. Выходит, ты все-таки влюблена во Флинта? – Разумеется, нет. Я люблю Кэма. – Она, не глядя мне в глаза, хватает какое-то средство для волос. – Убедительно, как же. Послушай, если ты хочешь замутить с Флинтом, то разве тебе не следует расстаться с Кэмом и начать действовать? – И вовсе я этого не хочу. – Мэйс… – Я говорю серьезно, Грейс. Возможно, когда-то я и была в него влюблена, но это было в девятом классе, давным-давно, и теперь это уже не важно.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!