Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 61 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ах, черт. Все кончится тем, что его племянники будут, как лунатики, носиться по станции. – Это нечестно. Это пожарная часть, а не детский сад. – Есть прекрасный пес, – упрямо продолжала Джилли. – Ему шесть лет. Он любит детей. И бедный парень никогда раньше не жил в доме. Его прежний хозяин привязывал его к столбу… – Я ненавижу тебя. Привози мальчиков, но я заставлю их заниматься делом, – пригрозил он. – Ты самый лучший, – прощебетала Джиллиан. * * * Брэндон, Мики и Гриффин отчасти выглядели как очень юная делегация Организации Объединенных Наций. Джиллиан была светловолосой и голубоглазой волейболисткой, которая по уши влюбилась в студента-фармацевта с Филиппин, страстно увлекавшегося велосипедным спортом и жареными крылышками. У них родился Брэндон, старший сын, унаследовавший волосы от отца и почти все остальное со стороны семьи Рид. Потом Джиллиан и Виджей увлеклись усыновлением, и через несколько лет после этого к семье прибавились Мики из венесуэльского детского дома и Гриффин из приемной семьи. – Дядя шеф Линк, – сказал Гриффин, подходя в ритме спортивной ходьбы к Линку, прислонившемуся к машине. Мальчуган всегда куда-то спешил, не теряя чувства собственного достоинства. – Привет, Гриф. Как дела? – Дядя шеф Линк, наша мама бросила нас? – спросил Брэндон, угрожающе нахмурив брови. Гриффин закатил глаза, в то время как Мики, засунув руки в карманы спортивных штанов, расхаживал вокруг машины, рассматривая ее. Недавно Брэндон ночевал в доме друга, за которым присматривали не так внимательно, как за ним. Они посмотрели фильм ужасов, где рассказывалось о детях, которых бросили родители и которых продали в бродячий цирк. Всю прошлую неделю он спал на полу у родительской спальни. «Пес помог бы», – предположил Линк. – Я так не думаю, – сказал он, взъерошив густые темные волосы своего племянника. – Я полагаю, она просто бегает по делам. – Если она действительно бросит нас, ты приедешь жить вместе с нами и папой? – простодушно спросил Брэндон. – Безусловно, – пообещал Линк. – Пять холостяков, живущих в одном доме? – Холостяк – это когда все дамы приходят и живут с тобой, а ты должен выбрать самую красивую или ту, которая все время кричит и плачет? – захотелось узнать Мики. «Еще одна безнадзорная жертва телевидения». Линку не терпелось поговорить с Джиллиан. – Это совсем другое, – заверил он Мики. Племянники, выстроившись перед Линком в ряд, выжидающе молчали. – Итак? – спросил Брэндон. – Что? – Ты собираешься кормить нас или как? – Есть кое-что получше. Сначала я поручу вам работу. Вам придется заслужить горячие сэндвичи с сыром. Линк указал на открытую дверь ангара, где на асфальте стояла пожарная машина с лестницей. – Что за работа? – с подозрением спросил Мики. Линк собрал ведра и губки, сложенные на верстаке. – Вы вымоете мою машину с лестницей. Когда-нибудь, подумал Линк, глядя, как мальчишки сражаются за рукавную катушку, его племянники не будут в исступлении отмывать дно пожарной машины, расположенное на высоте двух футов от земли. Когда-нибудь они не придут в восторг от визита к нему. Они будут слишком заняты учебой, спортом и девушками или парнями. Поэтому он будет держаться за эти мгновения сейчас, пока они с ним, пока они не покинули его. Он будет держаться и желать, и надеяться, что Маккензи О’Нил рискнет и даст им обоим такой шанс. Глава 37 Теперь она пошла и сделала это. Она явно растеряла последние мозги, решила Мак, перетащив последний тяжелый пакет с продуктами на кухню. Пакеты стояли везде. Повсюду была еда. А так как еду нельзя подавать в пакетах из магазина или в упаковке, пришлось купить сервировочные блюда, миски, бумажные тарелки, кухонную утварь. Еще была проблема, куда посадить людей. Мак, разумеется, не могла пригласить дюжину человек и затолкать их за стол на четыре персоны, что стоит в столовой. Хотя на самом деле кто знает, все ли ответят согласием в ответ на такое короткое сообщение? Поэтому она купила в мебельном магазине Боба Файна стол для пикника и пару складных шезлонгов. Стол должны были доставить в течение десяти минут. – Что, если все они одновременно пойдут в уборную? – проворчала Мак, выгружая кучу продуктов для фруктовых и овощных блюд, которыми, как она полагала, будет приятно закусить. Она застыла на месте. «Что, если никто не появится?» Оставив все как есть (и вообще, понравится ли детям мороженое в стаканчиках?), она поспешно вышла через заднюю дверь и пошла к калитке. Она постучалась в заднюю дверь Линка. Дверь была открыта. Он никогда не закрывал ее, и иногда Мак заходила в дом. Но в состоянии самопроизвольной паники она словно приросла к земле. Мак перестала стучать, когда Саншайн подпрыгнула к стеклу, а скоро вслед за ней появился Линк с недоумением на лице. Он, улыбаясь, открыл дверь. – Я совершила ужасную ошибку. У меня был такой удачный день. Погода стояла чудесная. Потом моим телом овладела какая-то дьявольская сила, и я принялась приглашать людей на барбекю. Сегодня вечером. У меня дома. Ты, конечно, приглашен. Мне с этого надо было начать. В любом случае я не знаю, что делать. У меня полная кухня еды, а что, если никто не придет или все они одновременно отправятся в уборную и выстроится очередь? Хватит ли у меня пива? Как насчет вина? Любят ли дети мороженое в стаканчиках? Он остановил ее, взяв за плечи, и крепко поцеловал в губы. Когда он отстранился, мозги Мак снова пришли в порядок. – Дрими? – Да? – Что тебе нужно? – Помощь. * * * Он вел себя естественно. За пять минут он распаковал все продукты и рассортировал их в том порядке, в каком их следовало готовить. Когда она наблюдала за тем, как заносят стол, появился Линк с большой пластиковой сумкой с надписью «ВЕЧЕРИНКА» и начал выгружать припасы. Мак нарезала фрукты и овощи, а он замариновал в пакетах куриные грудки. – Мы оставим еду в доме, таким образом, всех можно будет рассадить на веранде или за столом для пикника, поскольку вечер теплый, – сказал он, притащив к ней на веранду два больших кулера. – В этом – пиво. А в том – вода, содовая и напитки для детей. – У меня нет никаких напитков для детей, – застонала Мак. – Дрими, у меня уйма племянниц и племянников. У меня есть напитки для детей, – заверил он ее. – Я заплачу тебе, – сказала она. Поднявшись по ступенькам, он подбоченился. – Ты умопомрачительна, когда стоишь на сцене, доктор О’Нил. Ты прекрасна, когда водишь хоровод. Но эта измотанная женщина с вытаращенными глазами, которая просто хочет, чтобы ее друзья приятно провели время, совершенно восхитительна. – Замолчи. – Глубоко вздохнув, она сдалась, на минуту обвив руками его шею и прижавшись лицом к его груди. Он был таким надежным. Таким добрым. Рысцой подбежала Саншайн, ее морда была в пыли, а в зубах она держала что-то похожее на большой обломок пня. – Черт, – сказал Линк, отпуская Мак. Собака бросила грязный обломок дерева на пол и выжидающе завиляла хвостом. Она вся была в грязи и в пыли, от носа до хвоста.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!