Часть 7 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Рид протянул руку Хью.
Шеф вытащил очки для чтения, схватил Рида за руку, чтобы уменьшить расстояние между ней и его лицом.
– Может, и мыло. Но если кто-то решил разрисовать стекло, зачем потом всё это стирать?
Джейн показала фотографию на экране цифрового фотоаппарата.
– Смотрите.
Хью склонился.
– Какие-то каракули.
Рид осматривал парковку. Если хулиган стер мыло со стекла, значит, он был где-то рядом. Может даже, наблюдал за ними. Солнце отражалось в окнах кафе, из-за тёмного интерьера клиенты казались невидимыми.
Пока Хью думал, повисла тишина.
– Мы заполним протокол, расспросим людей вокруг, но, если никто ничего не видел, я не смогу помочь.
– Может, посмотреть, что сняли камеры на парковке?
– У Натана здесь нет камер, – сказал Хью.
– Так вы ничего не можете сделать? – разочарование звенело в голосе Джейн.
– Мне жаль, мисс Салливан. Такое редко случается особенно почти возле полицейского участка. Вы с кем-то поссорились? – спросил Хью.
Ее выдох звучал как признание поражения.
– Я здесь и дня не провела, поселилась в гостинице, сделала пару фотографий, поела в кафе. Вот и все.
– Мне жаль, что вас так встретил наш город, мисс Салливан, – вздохнул Хью. – Наверное, это подростки. Даже в маленьких городах у них есть шанс пошалить. У нас больше вандализма, чем вы думаете. Я сделаю, что смогу, но ничего не обещаю. Идемте в мой офис. Опишете все, что с вами произошло, когда вы приехали сюда.
Хью пошел к участку.
– Это не все, – голос Джейн стал тише, она с неохотой догнала шефа, но Рид все еще её слышал. – Мужчина, которого из-за моих показаний посадили за решетку, вышел оттуда на прошлой неделе. А во время суда он мне угрожал.
– Он в Пенсильвании? – Шеф был умнее, чем выглядел. Он заметил ее номера.
– Насколько я знаю, он еще в Филадельфии.
– Чужака сразу заметили бы в Хантсвилле. Здесь он не смог бы остаться незамеченным. Его тут же приметили бы, – отметил шеф. – Почему бы вам не описать мне его, чтобы я составил фоторобот? Так я смогу следить, не появится ли он. Я вызову автомехаников. Мы сделаем фотографии ущерба, а потом вашу машину заберут.
– Хорошо. Спасибо. – Но Джейн не звучала радостно от слов Хью.
Они шли по тротуару, Рид еще раз оглядел парковку. Странное преступление не давало ему покоя. Если Джейн говорила правду, ее кто-то преследовал. Если это был Билл, вряд ли она была в опасности. Но Билл не стал бы резать шины. Ведь так?
Они спустились в подвал здания администрации города. Хью открыл дверь участка и придержал ее для Джейн. Он провел ее в свой кабинет и стал заполнять протокол. В этом время Рид ждал в фойе.
– Мне нужна копия той фотографии.
– У вас старый компьютер. К нему не подойдет моя карта памяти. Я пришлю ее вам по почте, как только попаду в гостиницу. – Джейн продиктовала Хью свои данные.
Через десять минут Хью повел ее к выходу.
– Вы сможете завтра прийти и подписать протокол?
– Да. Похоже, я тут у вас застряла, – выдавила она, тело было напряжено. – Простите. Я не люблю быть жертвой.
Рид посмотрел на шрам на ее лице. Почему он так его беспокоил? Он все равно вряд ли снова её увидит.
Но Рид бы очень этого хотел. И это было как удар под дых. Первая заинтересовавшая его женщина за долгие годы была в городе проездом. И хорошо. В его жизни не было места женщинам, особенно, с багажом прошлого.
– Ничего. У вас есть право злиться. Я не терплю только слезы, – Хью похлопал ее по руке как отец, не пытаясь при этом проявлять снисхождение. – Никто не любит быть жертвой. Как по мне, злиться – лучше, чем рыдать.
Она ответила еще на пару вопросов о себе и повернулась к двери. Рид знал, снаружи ветер хлестал, будто в тундре. У нее были модные мохнатые сапоги и дутая куртка, но это не подходило для зимы в штате Мэн. Она уже замерзла на парковке, а сейчас вообще могла отморозить свою милую попку, пока будет идти в гостиницу.
– Тебя подвезти? – Рид не хотел, чтобы она уходила одна. Не после сегодняшних странностей. – Я скоро освобожусь.
Жар вспыхнул на миг в ее глазах, но она попятилась.
– Нет, спасибо. Я справлюсь.
– Хью поручится за меня. Если бы я задумывал что-то плохое, не предлагал бы подвезти тебя при шефе полиции.
– Рид хороший парень, – кивнул Хью. – К тому же неплохой столяр.
– Спасибо, но я справлюсь. – Она сжала сумку крепче и поспешила за дверь.
Рид с неохотой оторвал взгляд от ее удаляющейся фигуры. О проблеме Джейн – и ее прекрасном теле – было думать куда приятнее, чем о том, почему Хью хотел его видеть.
Шеф позвонил ему не ради разговора по работе столяра. Нет, это было из-за старой работы Рида, которую он оставил. Это было из-за убийства.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
– Неплохо. – Глаза Хью окружили морщинки, когда за Джейн Салливан скрылась за дверью. – Похоже, она задержится у нас на пару дней. Не упусти шанс.
Рид отвернулся от двери и женщины за ней.
– Если прогноз точный, все выходные будет идти снег. Я такую женщину не потяну. – Если бы его прошлое было чистым и нормальным, он делал бы все, чтобы проводить с ней больше времени.
– Боже, тогда запасись «Рэд Буллом». – Хью пошел в свой кабинет. – Ох, не будь я женатым, уж точно нашел бы силы для такой женщины.
– Если Дорис услышит, она тебя живьём зажарит на медленном огне. – Рид посмотрел на стол шефа, где его манил протокол мисс Салливан. Ей было тридцать. Ближе к его возрасту, чем он предполагал. Это обрадовало его сильнее, чем должно было.
– Не сомневаюсь. – Посмеиваясь, Хью указал Риду на деревянный стул, который словно стянули из старой школы. – Жаль, что ей так не повезло в городе. Хотя это странно, не находишь?
– Да. А я не фанат странного.
– И я. – Хью настроил обогреватель, который гудел в углу. – Нужно за ней приглядывать.
Рид решил не реагировать на слова Хью и опустился на потрескавшийся стул.
– Зачем ты хотел меня видеть?
Веселье пропало с морщинистого лица Хью.
– Я благодарен за то, что ты пришел. Знаю, для тебя это сложно. Какой-то охотник нашел одного из пропавших туристов из Мейфилда возле карьера. Ты об этом слышал? – Шеф впился пронзительным взглядом серых глаз в Рида, точный, как детектор лжи.
Рид знал, что грядет. Он помнил, что стоило уточнить, какая награда за это положена шефу. Хью вел себя обманчиво мягко. Было легко забыть от такого простого поведения, что перед тобой был коп с опытом в тридцать лет. В отличие от просьбы, чтобы Рид занял место шефа, эту просьбу он так не оставит.
– Да, – выдавил Рид, хоть горло сдавило. Пять лет назад он похоронил свою карьеру детектива по расследованию убийств и свою жену. – Но я уже этим не занимаюсь, Хью.
Хью не сдавался. Его голос был нейтральным, но под спокойным видом кипел гнев.
– Я знаю, ты не без причины покинул управление полиции в Атланте. Но я прошу лишь час-другой твоего времени.
Рид взвесил вину против ответственности. С одной стороны, он обещал сыну, что покончил с работой в полиции. Но мертвые юноши были тяжким грузом. Ради Скотта Рид должен был встать и уйти, но не возразил, когда Хью открыл папку на столе.
– Судмедэксперт посчитал, что причиной смерти послужил несчастный случай. – Хью разложил жуткие фотографии на столе. Риду хотелось закрыть глаза от этого вида. Тихие годы сделали его мягче. Цветные фотографии кровавых сцен преступления раньше были частью его ежедневной работы. Из-за Хью Рид скрыл отвращение и посмотрел на снимки. – Туристы пропали в октябре. Останки в плохом состоянии. На День благодарения было необычно тепло. Труп был во власти диких животных и насекомых в течение шести недель. – Хью указал кривым пальцем на искаженную разлагающуюся плоть. – Работать почти не с чем. И нескольких частей тела не хватает.
Например, головы парня. Рид ощутил горечь во рту.
– Голову отрезали, скорее всего, после смерти. – Хью указал на другой снимок. – Но из-за активности падальщиков судмедэксперт не смог установить, как именно это произошло.
То есть, дикие животные и насекомые обгрызли шею. Шесть недель среди дикой природы отразились на трупе.
Шеф выудил отчет с рентгеновским снимком и его расшифровкой.
– Но медэксперт отметил, что ниже места, где оторвали голову, есть подозрительный надрез на передней части позвонков.
Рид шумно выдохнул, отвел взгляд от жуткой фотографии и посмотрел на рентгеновский снимок. След на кости напоминал засечку от ножа, а не зубов.
book-ads2