Часть 13 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Хватит, Соломон! Перестань дурачиться, мамочка уже переживает!
– Мы уже близко, – сделал вывод Чарли.
– Знаю, – ответила Пергаментина. – Я заглянула в магическую сетку, прежде чем отправиться на поиски. Это прямо… здесь.
Чарли подумал, что Учитель Лин был прав, когда говорил, что Всадник охотится именно за ним: ловушка стояла посреди улицы в двух шагах от «Ча-ча-чая». Это было большое примерочное зеркало на опорах, которое можно наклонять и даже крутить вокруг его оси. Оно было украшено в духе ярмарки, прямо как та тележка с печеньем. На зеркале висела табличка, требовательно гласившая «Загляните в меня!». Люди, проходя мимо, смотрелись в зеркало, быстро поправляли одежду или причёску и как ни в чём не бывало шли дальше.
– Они не замирают, пока не скорчат какую-нибудь гримасу… – осенило Пергаментину. – Ладно, я уже отсюда вижу жемчу, думаю, достать её будет несложно. – И она шагнула к зеркалу.
– Подожди, – остановил её Чарли. – Эта бандура не смогла бы добраться сюда сама. Учитель Лин предупреждал меня, что нужно каждый раз проверять, нет ли поблизости недомагов.
Пергаментина пожала плечами:
– Ты ведёшь себя так, будто это касается только лично тебя… Ну да ладно. В таком случае иди достань жемчу, а я пока осмотрю местность. И если найду хоть одного тупоголового тэдемовца, обещаю: я покажу ему, что такое радушный приём…
Чарли кивнул Пергаментине и, оставив её «на посту», начал медленно подкрадываться к зеркалу, стоящему всего в нескольких метрах от него. «Главное – не увидеть своего отражения, – подумал Чарли. – Если я буду держаться сбоку от зеркала, это должно сработать».
В этот момент зеркало неожиданно развернулось в четверть оборота и направилось прямо к Чарли. И в следующую секунду он уже увидел свою удивлённую физиономию в зеркале. Взяв себя в руки, мальчик быстро отвёл глаза. Без паники. Чтобы всё обошлось, надо всего лишь сохранять обычное выражение лица… Он сосредоточился, чтобы его лицо выглядело как можно более нейтрально, и, подобравшись к зеркалу ещё ближе, взглянул на жемчу, сверкающую в верхней части рамы. «Проще простого», – подумал Чарли, протягивая руку.
В ту же секунду зеркало резко отклонилось назад. Чарли вовремя остановил его рукой, не то оно разбило бы ему подбородок. Он услышал, как деревянный каркас зеркала скрипит, пытаясь вырваться: ловушка для спокойных не собиралась сдаваться без боя. И в этот момент у Чарли за спиной послышался голос Пергаментины:
– Эй, ты! Сюда!
Он рефлекторно обернулся и вдруг почувствовал, как зеркало наклоняется в другую сторону. Чарли не ожидал такого поворота и разжал пальцы, чтобы не упасть. В следующую секунду зеркало, прокрутившись вокруг своей оси, обрушилось Чарли прямо на голову. От удара он чуть не потерял сознание и, к великой досаде, понял, что его лицо скорчилось от боли…
Всё погрузилось во тьму.
8
Кусачая книга мага
Когда Чарли пришёл в себя, то увидел, что зеркало разбилось. Это произошло только что, и куски стекла ещё падали на землю, разлетаясь по мостовой. Тут что-то, блеснув на солнце, привлекло внимание Чарли. Это была жемча: она выпала из рамы зеркала. Скорее! Он быстро поднял её с земли и с облегчением подумал, что теперь Джун должна освободиться от заклинания, которое застало её у фонтана. Хотя что-то ему подсказывало, что это ещё не конец… Он огляделся в поисках Пергаментины. Она стояла метрах в пятнадцати от него, и по её позе и прямой спине было понятно, что она в ярости. Напротив неё, ближе к Чарли, стоял мальчик, казавшийся немного старше и чересчур солидно одетый для своего возраста. Он был высокий, изящный, немного худощавый, с бледной кожей и вьющимися волосами. На нём непонятно почему был пиджак с витыми застёжками, похожий на гусарский мундир.
Левой рукой в чёрной перчатке мальчик вцепился в кулон Пергаментины и упрямо тянул его к себе.
– Вот это да! – услышал Чарли его насмешливый голос. – Ты ведь не станешь тратить свою квоту ради моих красивых глаз – или всё-таки станешь?
Пергаментина была в ярости, но, посмотрев на свой кулон, она увидела оставшееся у неё количество магии и расстроилась.
Чарли подошёл к ним:
– Оставь её в покое!
Конечно, он не ожидал услышать в ответ слова благодарности, но то, что Пергаментина даже в такой ситуации посмотрела на него всё тем же убийственным взглядом, его удивило.
– Я не нуждаюсь ни в чьей защите, понятно тебе? – произнесла она холодно.
Чарли уже слышал эту фразу слишком часто. В последний раз это было… Вдруг он всё понял, и у него от удивления отвисла челюсть.
А Пергаментина в этот момент ловким движением руки начертила в воздухе символ.
– Нет, только не… – попытался остановить её мальчик.
Но договорить он не успел. Заклинание Пергаментины отбросило его метров на восемь. Она сделала это, просто чтобы он понял, что тротуар – интереснейшее явление и что ему стоит познакомиться с ним поближе.
– Мангустина? – прошептал Чарли в смятении.
– О! Ну замечательно! Я почти полностью израсходовала свой месячный запас магии, а вдобавок ты меня ещё и разоблачил.
По правде сказать, Чарли недоумевал, как он не узнал её раньше. Правда, Мангустина носила огромный свитер, который натягивала чуть ли не на нос, и волосы у неё были не пепельного оттенка, а скорее белокурые. И из-за них было практически не видно щёк, да и глаза за очками сложно было рассмотреть. Но всё же…
– Ты что, из-за меня не надевала очки? Но зачем?!
– Так, ладно, ты получил жемчу, а это главное, так? А сейчас, если позволишь… Я терпеть не могу опаздывать. – И она побежала к салону «Ча-ча-чай», не дожидаясь его.
А Чарли, прежде чем последовать за ней, ещё раз посмотрел на мальчика, с которым они только что «познакомились». Тот уже встал и теперь смотрел на них. В его взгляде читалась лютая ненависть.
* * *
На террасе салона сидели всё те же старушки, подобно десятиглавому Церберу, охраняющие чайный салон. Чарли они всё-таки пропустили, но проводили его недобрыми взглядами. Краем глаза он заметил, как вечный чайник подливает им чай и что старушек это совершенно не удивляет. Хотя некоторые всё же посматривали на чайник блуждающим взглядом, как будто чувствовали что-то неладное.
Внутри салона никого не было. Учитель Лин, наверное, пошёл в библиотеку, где, скорее всего, уже была и Пергаментина… Чарли решил воспользоваться моментом, пока никого нет рядом, и достал из кармана жемчу, которую только что раздобыл. Действительно ли она принадлежала его бабушке? Он сомневался, стоит ли заглядывать в чужое воспоминание, но он чувствовал себя абсолютно потерянным в мире магии и был рад любым новым сведениям.
Он сжал жемчу в ладони и закрыл глаза.
Книги, много книг, они пахнут как новые… Жара. Воздух тяжёлый, в полосках света кружатся миллиарды пылинок. Слышен непрекращающийся шелест – это книги обмахиваются своими страничками, чтобы хоть как-то освежиться.
Почтенная Мелисса сидит за столом. Перед ней выстроилась очередь, все в элегантных костюмах, в которых слишком жарко. Почтенная Мелисса выглядит устало. У неё нет ни малейшего желания находиться здесь, но ей хочется сделать приятное всем, кто пришёл, поэтому она продолжает сидеть за столом, подписывая книги и чувствуя, как болят пальцы. Как будто под тонкой кожей рук у неё высушенные грецкие орехи, которые трутся друг о друга. Невозможно терпеть. Почтенная Мелисса отодвигает боль в сторону, как обычно откладывают рядовые проблемы, чтобы разделаться с одной срочной, не терпящей отлагательств.
Мальчик в начале очереди протягивает ей книгу в синей обложке. На вид он хрупкий, но ухоженный, с копной кудрявых волос. Узнав его, почтенная Мелисса напрягается всем телом, но не подаёт виду. Как он смеет приходить сюда и провоцировать её?!
– Ваша книга стала для нас настольной! Отец её просто обожает, он не расстаётся с ней ни на секунду!
– Благодарю, это очень щедрый комплимент. – Она делает над собой неимоверное усилие, чтобы говорить без дрожи в голосе. Потом открывает книгу на первой странице. «Мои лакомства» – гласит название. Почтенная Мелисса обмакивает перо в густые чернила и поднимает глаза на мальчика: – Кому подписать? – Она не смогла удержаться и решила тоже поиграть.
– Тибальду Денделиону. Я сын судьи. Вы, может быть, слышали о моём отце?
Когда Чарли пришёл в себя, он был очень сильно озадачен. Мальчик, которого он видел в воспоминании бабушки, был тем же мальчиком, который только что приставал к Мангустине. Конечно, в воспоминании он был на несколько лет младше, чем сейчас (навскидку – лет так на пять или шесть), но это абсолютно точно один и тот же человек.
А что касается раздачи автографов – Чарли это не удивило. Он знал, что бабушка – автор книг по кулинарии. Но теперь он понял, почему ему не удавалось найти ни один из её сборников в библиотеках: она занималась магической кухней, которой было не место в мире спокойных.
Наконец он вошёл в библиотеку, Мангустина уже была там, она сидела на диване. Она надела очки, и волосы у неё теперь были её натурального цвета. Склонившись над своей сумкой, она с кем-то говорила:
– Ну давай же, пора уже размять странички! – Мангустина слегка потрясла сумку, и из неё выпорхнула Книга мага. Она долетела до книжной полки и уселась на неё, как птичка на ветку.
– А Учитель Лин не здесь? – спросил Чарли, удивлённый, что застал Мангустину одну.
Та подбородком показала на записку, лежащую на журнальном столике:
«Сегодня мне нужно уладить одно срочное дело.
Пусть Чарли проредит заросли в библиотеке, пока Пергаментина упражняется по намеченному плану.
Учитель Лин
P. S. Пергаментина, я никак не могу привыкнуть к этому имени, предыдущее мне нравилось больше».
Чарли положил записку обратно на столик.
– Проредить библиотеку? – спросил он.
– Мы здесь много упражняемся. Вот магия и расплёскивается повсюду.
Наступила тишина.
– О господи! – разозлилась Мангустина. – Ты даже этого не знаешь? Магия провоцирует рост растений. А теперь проваливай! У нас у обоих полно работы.
– Извини, можно последний вопрос? Мальчик, которого мы встретили там, на улице – это некий… Тибальд Денделион, так?
Мангустина удивлённо посмотрела на него.
book-ads2