Часть 37 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Делакруа, Эжен (1798 – 1863) – живописец и график, глава французского романтизма, создавал экспрессивные, звучные по колориту произведения.
119
Жакоб, Ж. (1739 – 1814) и его сын Ф. О. Демальте (1779 – 1841) – мастера-краснодеревщики, признанные короли мебельного искусства, ставили на изделиях свое клеймо.
120
Фейдо, Эрнест (1821 – 1873) – французский беллетрист, во всех романах изображалась светская жизнь, любовные интриги, закулисные истории.
121
От фр. traine – шлейф.
122
Фасон платья «полонез» (robe à la Polonaise) появился впервые в 1770-х гг.; юбку такого платья поднимали вверх при помощи собранных в петли шнуров и разделяли на три драпировки поверх нижней юбки. Говорят, что название это возникло после первого раздела Польши тремя государствами: Австрией, Пруссией и Россией (1772). – Прим. пер.
123
Мак-Магон, Мари-Эдм-Патрис-Морис (1808 – 1893) – французский военачальник и политический деятель, маршал Франции; по убеждениям согласился стать временным президентом Франции (Третья республика, 1873 – 1879), но остался у власти и после принятия республиканской конституции. – Прим. пер.
124
Малларме, Стефан (1842 – 1898) – французский поэт, примыкал сначала к парнасцам (печатался в сб. «Современный Парнас»), позднее стал одним из вождей символизма.
125
Камп, Максим дю (1822 – 1894) – французский писатель, член Французской академии, публицист, неутомимый путешественник. Воевал в отрядах Гарибальди. Занимался изучением внутренней и внешней жизни Парижа. Автор книги «Париж, его органы, отправления и жизнь во второй половине XIX века» в 2-х т. (1875).
126
От англ. cold-cream – эмульсия из воска, спермацета, миндального масла, розовой воды и эссенции желаемого аромата; косметическое средство для смягчения кожи.
127
Ароматическое растение, происходящее из Филиппин, из него получают эфирное масло, которое обладает бактерицидными свойствами и широко используется в парфюмерии и медицине.
128
Рашель, Элиза (1821 – 1858) – французская актриса, с 1838 по 1857 год выступала в театре «Комеди Франсез». Возродила на сцене классическую трагедию. Имела огромный успех.
129
Пурталес, Гизелла – жена германского посла Фридриха Пурталеса (1853 – 1828), который был также германским послом и в России в 1907 – 1914 гг.
130
Плотная ткань повышенной эластичности с мелкими поперечными рубчиками, образуемыми за счет разницы в толщине нитей. Шелковый фай – файдешин или фай-креп.
book-ads2