Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 30 из 106 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Да, в долине есть монастырь… впрочем, он был там когда-то, теперь же от него остались одни развалины… Мы все спускались. Временами казалось, что мулы идут на головах, ногами кверху. Шум потока становился оглушительным. Рауль крикнул мне что-то, чего я не мог разобрать, но мне показалось, что это было какое-то предупреждение. Вслед за тем он точно пропал куда-то, как будто его унесло в пропасть. Я ожидал, что кувыркнусь за ним вдогонку, когда вдруг мой мул заржал и заметался во все стороны… Падаем… падаем! Нет, мул сделал легкий прыжок - и поскакал по ровной горизонтальной местности… Я спасен!… Однако при каждом шаге мула веревки и ремни все глубже и глубже врезались в тело… Мул снова прыгнул, и я очутился в воде по колено. Вдруг мул круто остановился. Придя немного в себя, я собрал последние силы и окликнул француза. - Я здесь, капитан! - ответил Рауль таким странным голосом, как будто набрал в рот воды. - Ты ранен? - Ранен? Нет капитан! - Так в чем же дело? - А… Я хотел предупредить вас, но было уже поздно. Потом сообразил, что животные непременно сами остановятся. Ведь они, думаю, чувствуют себя не лучше нашего. Слышите, как они громко пьют? - Ах, я умираю от жажды! - вскрикнул я, услыхав, как мулы втягивали воду сквозь сжатые зубы. - Капитан, следуйте моему примеру, - продолжал говорить Рауль точно из глубины колодца. - Что же я должен делать? - Нагнитесь и пейте прямо из реки… Наконец-то я понял, отчего у него был такой странный голос. - Они не хотят дать нам ни одной капли воды, - значит, надо самим добывать ее, капитан! - Но я не могу, Рауль! - Почему же? - Не могу, вот и всё… - До каких пор вы находитесь в воде? - До седла… - Поверните сюда, капитан, у меня глубже. - Как же я поверну? Мул делает, что ему угодно, и я не могу заставить его двинуться, куда мне нужно… - Parbleu! Об этом я и не подумал… Пожелал ли мул оказать мне услугу или ему захотелось получше выкупаться - неизвестно, но он направился в более глубокое место реки. Я нагнулся, и мне удалось окунуть голову в воду. Я ухитрился сделать несколько глотков в этом неудобном положении, но вода заливала мне нос и уши… Клейли и Чэйн последовали моему примеру; ирландец ворчал и ругался. По его мнению, стыдно было заставлять честного католика пить прямо из реки, как лошадь… Наконец наши мулы вышли из воды. Вдруг кто-то осторожно дотронулся до моей руки. В тот же момент чей-то голос шепнул мне на ухо: - Мужайтесь, капитан! Я вздрогнул: неужели женский голос! Я хотел ответить что-нибудь, но в это время маленькая, мягкая и нежная рука зажала мне рот и что-то всунула мне между зубами. Затем послышался стук копыт - таинственный всадник отъезжал от меня галопом. Кто бы это мог быть? Джек? У Джека тоже маленькие мягкие руки, но он никак не мог попасть сюда… Но что в моих губах? Кусок бумаги, - вероятно, записка. Как же мне прочесть ее? Наши мулы опять остановились. - Это развалины, капитан! - проговорил Рауль. - Древний монастырь Санта-Бернардино. - А как ты думаешь, зачем мы остановились тут? - Вероятно, на обед. Ведь утром был лишь легкий завтрак. Мексиканцы с tierra caliente никогда не путешествуют после обеда… Очевидно, здесь мы останемся до вечера. - Не мешало бы и нам отдохнуть, - проговорил Клейли. - Я бы отдал свое трехмесячное жалованье за то, чтобы хоть потянуться как следует… - Они, наверное, снимут нас с мулов, заботясь, конечно, об отдыхе животных, а не о нашем. Это последнее предположение Рауля оправдалось. Нас сняли с седел, крепко скрутили нам руки и бросили на какой-то сырой каменный пол. Захлопнулась тяжелая дверь, послышался мерный шаг часового… Мы остались одни. В сущности, положение наше не изменилось, но мы могли разговаривать свободно, и это казалось нам чуть ли не счастьем… Глава XXXIV. КАК ПРОЧЕСТЬ ПИСЬМО? - Ну, что вы слышали по дороге о Дюброске? - обратился я к товарищам. С момента бегства Линкольна никто ничего о нем не слышал. - Я думаю, капитан, - заговорил ирландец, - что он больше не доставит нам никаких неприятностей. Сержант здорово угостил его… - Ну, не так-то просто убить человека одним ударом приклада! - заметил Клейли. - Меня интересует вот что: каким образом добился он так скоро положения среди мексиканцев? - Мне кажется, лейтенант, - ответил Рауль, - что Дюброск бывал здесь и раньше. В Вера-Круце я слышал о каком-то креоле, похитившем девушку из богатой семьи и женившемся на ней. И я почти уверен, что фамилия этого креола была именно Дюброск. Кроме того, я припоминаю, что этот парень был шулером или чем-то в этом роде. Разговоров об этом тогда было достаточно. Я с беспокойством вслушивался в слова француза. Его рассказ вполне соответствовал тому, что я знал раньше. Меня мучила мысль, что это чудовище может иметь какое-нибудь отношение к Гвадалупе!… Я не стал дальше расспрашивать Рауля: мне было слишком тяжело слушать его рассказы. Наш разговор был прерван скрипом двери. С наших глаз сняли повязку. Свет проникал в нашу камеру лишь через маленькое окошечко, но и этот слабый луч света показался нам сиянием полуденного солнца! Два мексиканца внесли глиняные тарелки, наполненные бобами, и поставили на пол, рядом с нами. - Очень любезные джентльмены! - сказал Чэйн. - Но скажите на милость, как мы будем поглощать наш обед? - Черт возьми! - воскликнул Клейли. - Они не принесли нам ни ножей, ни вилок. И, кажется, не собираются развязать нам руки… - Вы позволите есть нам хотя бы руками? - спросил Рауль одного из гверильясов. - Нет! - ответил грубо мексиканец. - Что же нам делать? - Жрите как собаки!… - Благодарю вас, сэр, вы очень любезны. - А если не нравится, не ешьте совсем! - заключил мексиканец, выходя со своим товарищем. Тяжелая дверь закрылась за ними. - Благодарю вас, джентльмены! - закричал им вслед Рауль. - Как-нибудь обойдемся… Все же мы должны быть благодарны и за это, - обратился он к нам. - Признаться, я не ожидал от Яньеса и такой милости. С этими словами Рауль подкатился к тарелке с бобами и принялся за них с аппетитом. - Ах, проклятые! Заставить порядочных людей лакать, как животных! - воскликнул Чэйн. Тем не менее и он последовал примеру француза. - А как вы, капитан? - спросил Клейли. - Надо питаться. - Начинайте без меня, - ответил я. Я решил попробовать прочитать записку. Подкатившись к двери, я после некоторых усилий встал на ноги. Окошечко приходилось как раз против моего подбородка. Оно было пробито в толстой двери и, таким образом, имело довольно широкий подоконник. На этом подоконнике мне и удалось наконец расстелить мою бумажку. - Какого черта вы там толчетесь, капитан? - спросил Клейли, удивленно наблюдавший за моими маневрами. Рауль и ирландец оторвались от своих бобов.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!