Часть 3 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ну, странного в этом не очень много, — задумчиво ответил директор. — Подумайте сами, как часто вы обращаете внимание на тех, кто обслуживает ваш номер в гостинице?
— Согласен. Но человека, который управлял катером, с которого вы ловите рыбу, вы должны помнить?
— Ммм-да, странно, — задумчиво протянул Сторм.
Даже то, что произошло с его людьми, не смогло убедить старого циника, что беда, случившаяся с шестью его парнями, не случайность. Все эти годы он терроризировал врачей закрытой клиники, принадлежавшей агентству, пытаясь выяснить, что именно случилось с его людьми и почему они все разом превратились в растения.
Внимательно выслушав доклад начальника отдела, директор задумчиво прошёлся по кабинету, вернулся в кресло и решительно сказал:
— Нужно прощупать этих наёмников. Отправьте на остров роту морских пехотинцев. Думаю, двух катеров будет вполне достаточно.
— Но под каким соусом подать эту операцию газетчикам? — растерялся начальник отдела.
— Да под каким хотите! Назовите им любую причину, по которой военные могут высадиться на остров. Борьба с терроризмом, операция по ликвидации наркотрафика, учения, отработка десантирования. Всё что угодно.
— Думаю, вариант учений подойдёт лучше всего. Начнём, как только согласуем всё со штабом флота.
— Поменьше официоза. Просто затребуйте у них роту солдат и прикажите высадиться на остров.
— А дальше?
— Пусть прочешут весь остров, сфотографируют и дактилоскопируют всех его обитателей, а потом возвращаются обратно.
— Боюсь, наёмники будут не согласны с такой постановкой вопроса, — с нервной усмешкой отозвался начальник отдела.
— Именно поэтому у них будет оружие с боевыми патронами, — криво усмехнулся Сторм.
— Но в этом случае нам не избежать серьёзных проблем.
— Не думаю, что у них там найдётся что-то серьёзнее пары автоматов, — отмахнулся Сторм. — Они давно уже отошли от дел.
— Будем надеяться, что так и есть, — вздохнул начальник отдела.
Спустя два дня пара военных катеров вышла с военно-морской базы и направилась мимо Кубы в Карибское море. Пройдя вдоль побережья южного континента, они изменили курс и направились в открытое море, к группе мелких островов. Выйдя по навигатору к нужной точке, катера остановились и, заняв исходную позицию, запросили штаб для подтверждения времени начала операции. Высадка была назначена на два часа ночи, с таким расчётом, чтобы имеющие детей поселенцы уже спали и не смогли оказать серьёзного сопротивления.
Малым ходом подойдя к длинному деревянному пирсу, катера остановились, и рота морских пехотинцев принялась осторожно сходить на берег, стараясь не поднимать лишнего шума. Но как только вся рота оказалась на длинном пирсе, на пляже включились прожекторы, ярко осветившие оба катера и солдат, замерших на досках пирса.
С берега трижды гулко простучал крупнокалиберный пулемёт, и тяжёлые пули подняли фонтаны песка. Оставшаяся на катерах группа прикрытия попыталась ответить огнём из бортовых автоматических пушек, но разорвавшийся рядом с бортом снаряд гранатомёта быстро остудил их пыл. Это была классическая засада, устроенная по всем правилам военной науки.
Все солдаты и офицеры, участвовавшие в высадке, поняли это сразу и безоговорочно. Прозвучал короткий приказ, и рота в полном составе и с мрачными минами медленно направилась на пляж, сбрасывая всё оружие в одну кучу, сразу у спуска с пирса.
* * *
Узнать о попытке десантирования оказалось до смешного просто. Арабу даже не пришлось использовать свои способности. Рыбаки с соседнего острова, возвращаясь домой после проверки сетей, заметили стоявшие в море катера и не поленились сделать крюк в несколько миль, чтобы сообщить об этой новости своим друзьям на маленьком острове.
Умение бывших наёмников общаться с любыми слоями общества сыграло в этом деле решающую роль. Оборудовав на своём острове отель, наёмники вынуждены были построить рядом с ним ещё и маленькую больницу. Жена одного из бывших вояк оказалась дипломированным врачом. С тех пор все жители окрестных островов с огромным удовольствием привозили своих детей именно в эту больницу, больше доверяя людям, с которыми работали их знакомые и родственники, чем эскулапам из муниципальной больницы на Тортуге. Самым главным критерием было то, что наёмники не требовали с этих людей денег, отлично зная, что они и так с трудом сводят концы с концами.
Услышав, что в море стоят два военных катера, Араб приказал немедленно отправить всех жителей острова в арсенал, а наёмникам готовиться к бою. Опытные бойцы сумели обвести власти вокруг пальца, перевезя на остров два джипа с автоматическими пушками двадцать пятого калибра. Перевезя машины и оружие по отдельности, они собрали их на острове, полностью приготовили к действию и загнали в арсенал. И вот теперь, выкатив машины на пляж и замаскировав их ветвями, они приготовились ждать. Малая глубина моря почти по всему периметру острова делала высадку проблематичной. Катера подойти к берегу не могли, а добираться до берега вплавь было слишком долго. Единственное, что могло облегчить захватчикам задачу, это подойти на катерах прямо к длинному пирсу и гуськом проходить на пляж.
Араб даже не сомневался, что военные поступят именно так. Брести по пояс в воде почти двести метров, изображая из себя мишени, они, конечно, не станут. На таком расстоянии обороняющиеся просто расстреляют их. В то же время, используя спутниковую фотографию, они совершенно точно будут знать, что подойти к берегу могут только со стороны пирса или через бухту. Но бухта была наполовину скрыта буйно растущими лианами и прочей растительностью. К тому же один из бойцов сидел на скале, окружавшей бухту со всех сторон. Он имел в руках гранатомёт, а в голове чёткий приказ: топить всё, что не имеет отношения к транспорту островитян.
Засевшие в прибрежных кустах наёмники терпеливо ждали, когда катера подойдут к острову. Мощные прожекторы уже были установлены и подключены. Оставалось только дождаться незваных гостей и устроить им достойную встречу. Что им придётся сделать с нападавшими, наёмники старались не думать. Сейчас главным было увидеть их и понять, что именно они собираются делать.
Едва пробило два часа ночи, наёмники насторожились. В тихий шорох прибоя вплёлся стук двух мощных моторов. Они приближались. Араб подал друзьям знак приготовиться, дважды нажав на кнопку вызова на своей рации. Получив ответ, он мрачно кивнул и, сжав приклад снайперской винтовки, прильнул к прицелу. Дождавшись, когда катера подойдут к пирсу и солдаты доберутся почти до пляжа, он резким движением включил рубильник, ярко освещая пирс и катера. Не ожидавшие такой встречи солдаты растерянно замерли. Не давая им опомниться, Джек выпустил короткую очередь из пулемёта, установленного на джипе. В ответ прозвучала очередь из пушки, установленной на катере, но один из наёмников выстрелил из гранатомёта, целя сразу за корму катера.
Этого оказалось достаточно, чтобы все прибывшие поняли, что хозяева острова шутить не собираются. Не сводя прицела с офицера, стоявшего на катере, Араб громко крикнул:
— Выходите на пляж по одному и бросайте оружие. Любое лишнее движение будет караться смертью.
Понимая, что это не пустая угроза, офицер отдал команду, и стоявшие первыми бойцы медленно спустились с пирса на песок, покорно бросив винтовки, гранаты и штык-ножи. За ними потянулись остальные, мрачно поглядывая в стволы нацеленных на них пулемётов. Это был очень весомый аргумент, удерживавший их от глупостей.
Используя наручники, имевшиеся в комплекте экипировки каждого солдата, наёмники сковали им руки за спиной, предварительно заставив раздеться до нижнего белья. Не пощадили даже десяток женщин, входивших в состав роты. Вскоре вся рота и все экипажи катеров оказались сидящими на пляже в одних трусах и майках.
Загрузив всё отнятое оружие в джипы, наёмники отделили от толпы офицеров, и Араб, отложив винтовку, медленно подошёл к пленникам. Оглядев долгим мрачным взглядом сидящих перед ним людей, он громко спросил:
— Ну, и как всё это понимать?
— Что именно? — не понял один из офицеров.
— Какого чёрта вы сюда припёрлись?
— Получили приказ и прибыли, — пожал плечами тот же офицер.
— Сколько костей я должен вам сломать, чтобы услышать правду? — мрачно спросил Араб.
— Вы не посмеете, — возмутился офицер, но Араб резко перебил его.
— Вы находитесь здесь незаконно. Более того, я больше чем уверен, что даже ваше командование толком не знает, куда именно вас направили. Так что, мы можем делать с вами всё что угодно, и никто не задаст нам ни одного вопроса.
— Хорошо. Похоже, у нас действительно нет выбора, — мрачно кивнул офицер, одновременно пытаясь рассмотреть лицо допрашивавшего его человека.
Отлично понимая, что не должен дать себя рассмотреть, Араб встал так, чтобы прожектор светил ему в спину. Услышав согласие офицера сотрудничать, он принялся задавать ему вопросы, одновременно осторожно сканируя его мысли. Дважды ему приходилось повторять вопрос, после чего тот окончательно растерялся и начал говорить правду. Хотя, по большому счёту, говорить ему было особенно нечего. Как Араб и предполагал, у солдат было задание простое и понятное. Захватив всех спящими, быстренько их сфотографировать и, сняв отпечатки пальцев, так же бесследно исчезнуть, уничтожив всех, попытавшихся оказать сопротивление.
Услышав последнее распоряжение, Араб скрипнул от злости зубами и, помолчав, ответил:
— Похоже, ваше начальство решило, что мы уже совсем дряхлые и не можем показать зубы. Придётся огорчить их. Да и вас тоже.
— В каком смысле? — не понял офицер.
Услышавшие эти слова солдаты заметно заволновались. Пресекая попытку бунта, Джек громко лязгнул затвором пулемёта, поведя стволом из стороны в сторону. Понимая, что людей нужно успокоить, иначе кровопролития не избежать, Араб вздохнул и громко приказал:
— Грузите их на катера. К утру мы должны быть на побережье Мексики.
— Зачем, шеф? — растерянно спросил Джек.
— Собираешься кормить всю эту ораву за свой счёт? У меня таких денег нет.
— А что ты собираешься с ними делать?
— Высадим на пляже, у военной базы. Пусть с ними начальство разбирается, — махнул рукой Араб, и солдаты дружно испустили стон облегчения.
Покорно взобравшись на борт катеров, они быстро расселись на палубе, даже не пытаясь возражать против скованных рук и отсутствия одежды. Пройдя в рубку управления первым, Араб захлопнул дверь и, дождавшись, когда его друзья погрузят всех пленных, запустил двигатель. Дав задний ход, он вывел катер из фарватера, ведущего к пирсу. Спустя шесть часов часовые на военно-морской базе ВМФ США были шокированы видом огромной толпы народа, медленно бредущего к воротам базы со скованными за спиной руками. Но самое смешное было то, что все эти люди шли в одном белье. Вызванный в срочном порядке дежурный офицер приказал пропустить их на территорию базы, после чего все, кто нёс на ней службу, потеряли боеспособность на весь оставшийся день. Солдаты просто заходились от хохота, вспоминая вид бредущих голышом бойцов.
Директор Сторм, узнавший о провале акции, покачал головой, вздохнул и уверенно заявил:
— Он на острове.
— Почему вы так решили? — насторожился начальник отдела разведки.
— Такая выходка — это его визитная карточка. Этот наёмник обладает несколько специфическим чувством юмора, но, должен отдать ему должное, старается избегать ненужной крови. Этот демарш — предупреждение нам. В следующий раз он не будет столь великодушен.
— Откуда вы это знаете? — растерялся начальник отдела.
— К сожалению, мне пришлось много общаться с этим человеком. Проклятье! Как же это всё не вовремя!
— Что именно?
— Друг мой, мы, по собственной глупости, подарили ему огромную кучу оружия, боеприпасов, да ещё и два боевых катера в придачу. Как, по-вашему, что может натворить человек, провоевавший всю свою жизнь, имея в руках такой арсенал?
— Ну, думаю, небольшой локальный конфликт, — пожал плечами собеседник директора.
— Скорее, небольшую войну или военный переворот в одной из средних по размеру стран. Он на мелочи не разменивается.
— По-моему, вы слишком преувеличиваете способности этого человека.
— Наоборот, я их слишком преуменьшаю, — огрызнулся Сторм. — Стоит ему только свистнуть, и под его знамёна встанет как минимум полк наёмников. Чего-чего, а славы ему не занимать.
— Я многое слышал об этом человеке, но только вы отзываетесь о нём именно так.
— Как так? — не понял Сторм.
— С мрачной обречённостью.
book-ads2