Часть 46 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
7.04 вечера.
Впервые за последний час шеф полиции Патмор, бросив на нее взгляд, встретился с ней глазами. Он не казался очень счастливым.
7.06 вечера.
Ей начало казаться, что она что-то перепутала. Впервые в своей карьере она встретила противника, который смог переиграть ее. Она преследовала человека, против которого все ее способности ничего не стоили.
7.09 вечера.
Она была полужива от страха.
— Что-то не так, — проговорила она.
— Что? — спросил Макс.
— Убийца не идет.
— Но ты видела, как он делал это, — сказал Лоу.
— А что ты видишь, всегда сбывается, — продолжил Макс.
— Но не в этот раз, — сказала она. — Сейчас все по-другому. Он знает, что я слежу за ним. Он знает, что полиция следит за ним.
— Может, люди Патмора как-то выдали себя? — предположил Лоу.
— Нет, — ответила Мэри. — Просто убийца способен предвосхитить меня. Он не идет.
— Не говори этого Патмору, — сказал Лоу. — Мы подождем еще немного. Мы не можем отказаться.
* * *
К половине восьмого ни с одной из башен не последовало ни одного сигнала — нигде не было ничего подозрительного. Джон Патмор, поругиваясь, начал ходить взад-вперед около своей машины. Чем дальше, тем быстрее он двигался.
Без пятнадцати восемь он поднял с капота машины рацию и минут пятнадцать без перерыва говорил с Винтерманом, Холтсманом и Тигартеном. Дважды он терял над собой контроль и начинал орать.
В конце концов он положил рацию на место и подошел к Мэри.
— Этот человек не идет, — сказала она.
— По-моему, этот человек существует только в вашем воображении.
— Нет, это не так.
Мэри чувствовала себя униженной. Она переживала, что нанесла вред Лоу, заставила его использовать свое влияние, чтобы уговорить Патмора, и все оказалось напрасно.
— Что же заставило его изменить решение? — спросил Патмор.
— Он знает, что мы внимательно следим за ним, — сказал Макс.
— Что? Кто сказал ему?
— Никто, — ответила Мэри. — Он это чувствует.
— Чувствует? Как?
— Он должен... он возможно...
— Что?
Мэри вздохнула:
— Не знаю.
— Когда сегодня утром, — раздраженно заметил Патмор, — вы были у меня в офисе, вы знали так много. Вы знали все. А теперь вы не знаете ничего. Очевидно, вы также не знаете, что я могу рассердиться на человека, который приходит ко мне в офис, делает ложное официальное заявление, тратит мое время и время моих подчиненных, только ради того, чтобы пошутить или посмеяться надо мной!
— Не выходите из себя, — сказал Лоу. — И не заставляйте Мэри выйти из себя.
Патмор, отвернувшись от нее, повернулся теперь к Лоу.
— Вы разделите с ней позор, если я дам ход этому делу!
— Не надо давать ход этому делу, — спокойно сказал Лоу. — Вы прекрасно знаете, что мы не делали ложного заявления. Мы просто пришли к вам в офис, чтобы сказать, что у нас есть причины предполагать, что преступление будет совершено.
Патмор бросил на него яростный взгляд.
— Джон, это нелепо — так злиться.
— А Перси Остерман еще помогал вам? Почему? Черт, не надо. Не говорите. Я сам понимаю, почему. Когда люди здесь проголосовали за местную полицию, а Перси был против этого с самого начала, он очень расстроился. Он не очень принимал меня всерьез, не так ли? Он никогда не показывал этого, но, уверен, так оно и было.
— Вы не правы. Будьте разумны, Джон. Против вас нет никакого заговора. Мэри была уверена, что Перси ей поверил. Мы все были с вами откровенны. Мы...
— Вы хотите, чтобы я выглядел идиотом. — Патмор погрозил пальцем у лица Лоу. — Вам лучше не писать ни слова об этом в вашей чертовой газете, о том, что я попался в сети этой психопатки.
В его обычно скучных карих глазах горел несвойственный ему огонь.
Мэри взяла Лоу за руку.
— Я отступаю, Лоу. Я не хочу проблем ни для тебя, ни для себя.
— Да, — поддержал ее Макс. — Давайте бросим все это. Поехали.
— Джон, я не буду писать ни одной строчки об этом деле. Я обещаю вам, — сказал Лоу. — И у меня никогда не было желания выставить вас идиотом в глазах читателей моей газеты. Но вы должны понять, что убийца-психопат скрывается где-то в этом городе и...
— Вы уже писали обо мне, — все еще раздраженно бросил Патмор.
Теперь начал выходить из себя Лоу.
— Если я в чем-то не согласен с вами, я всегда указываю, что я представляю «лояльную оппозицию». И я никогда не проявлял нелояльности по отношению к вам. На деле, мне сейчас кажется, что я был слишком терпимым. И это не мой стиль — подставлять кого бы то ни было. И поверьте, если я бы захотел выставить вас идиотом, я бы давно уже сделал это!
Мэри, схватив Лоу за руку, потянула его в сторону.
— Вы — вонючий репортер, со своей захудалой газетенкой, вы слишком пьяны, чтобы что-то сделать, — бросил ему в ответ Патмор.
На какой-то миг она подумала, что Лоу сейчас ударит его. Но он только посмотрел на Патмора и сказал:
— Пьяница проспится, а дурак — никогда!
— Заткнись! — крикнул Патмор.
Он подошел к своей машине и по рации велел Винтерману, Холтсману и Тигартену спускаться вниз.
— Мне очень жаль, — сказала Мэри. — Мне очень жаль.
— Не твоя вина в том, что он — идиот.
Макс открыл дверцу машины.
— Залезайте. Поехали отсюда.
* * *
Когда они оказались в заваленной книгами гостиной Лоу Пастернака. Макс спросил:
— И что теперь?
— Будем ждать, — ответила Мэри.
— Ждать? Чего? — спросил Лоу.
book-ads2