Часть 40 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Слушай, Лоу, вместе с этой должностью я получил офис, который больше, чем все твое издательство.
— Они дали тебе этот офис, чтобы запереть тебя там, чтобы ты не совал нос в дела газеты.
— Я ужинаю с боссом.
— Потому что он должен держать тебя под контролем.
— Черт, как я рад слышать твой голос.
— Как Пегги и дети?
— Отлично. Замечательно. Все здоровы.
— Передай им мои наилучшие поздравления с Рождеством.
— Обязательно. Ты должен зайти к нам в ближайший выходной. Ты помнишь о том, что мы не виделись уже полгода? А ведь живем мы так близко друг от друга. Лоу, почему мы не встречаемся чаще?
— Может, подсознательно мы ненавидим друг друга?
— Никто не может подсознательно ненавидеть меня. Я замечательный человек. Так говорит моя дочь.
— Что ж, замечательный человек, мне интересно, сможешь ли ты оказать мне услугу?
— Говори, Лоу.
— Я бы попросил тебя просмотреть в архиве «Таймс» некоторые дела. Меня интересует материал об одном преступлении.
— Что за преступление?
— Попытка изнасилования ребенка.
— Б-р-р.
— И нападение с намерением убийства.
— Где это случилось?
— Где-то в западном районе Лос-Анджелеса. В одном симпатичном пригороде. Девочка жила в поместье акров в двадцать, которое, вероятно, с тех пор было перепродано.
— Когда это произошло?
— Двадцать четыре-двадцать пять лет назад.
— А кто был жертвой?
— Имя мне не хотелось бы называть.
— Как это?
— Роджер, она — мой хороший друг.
— Понятно.
— Кроме того, она относится к тем людям, кто постоянно на виду.
— Я заинтригован.
— Я не собираюсь писать об этом. И не хотел бы, чтобы кто-либо другой сделал это.
— Если это произошло двадцать пять лет назад, для газеты это не представляет никакого интереса.
— Знаю. Но кому-нибудь захочется использовать этот материал в каком-нибудь журнале. Это сильно ранит ее, если опять начнут ворошить ее прошлое.
— Если ты не собираешься об этом писать, зачем ты хочешь поднять эти факты?
— Она в беде. В серьезной беде. И я хочу помочь ей.
— А почему ты не можешь расспросить ее саму о том, что произошло?
— Ей было всего шесть лет, когда это случилось.
— О Боже!
— Она не может вспомнить все, по крайней мере вспомнить правильно.
— А те события двадцатипятилетней давности имеют какое-то отношение к той беде, в которой она оказалась сейчас?
— Вполне возможно.
— Хорошо. Я не пошлю никого другого сделать работу — я сам спущусь в архив и пороюсь в документах.
— Спасибо, Роджер.
— И я займусь этим как твой друг, а не как репортер.
— Это замечательно.
— А как имя жертвы?
— Мэри Берген. Нет, подожди... тогда ее звали Мэри Таннер.
— Ясновидящая?
— Да.
— Она пишет для нас статьи.
— Для меня тоже.
— А имя насильника?
— Бертон Митчелл. Б-е-р-т-о-н М-и-т-ч-е-л-л. Он был садовником в усадьбе Таннеров.
— Я найду все материалы. Есть что-нибудь, что представляет для тебя особый интерес?
— Я хочу знать, был ли суд над Митчеллом? И, если был, был он осужден или помилован?
— Ты же сказал, что он насильник?
— Это еще не значит, что его признают виновным. Ты знаешь, что может сделать хороший адвокат.
— Что-нибудь еще?
— Главное — это: был ли Митчелл признан виновным? И еще, я хочу знать, покончил ли он жизнь самоубийством?
— Так тебе сказали?
— Да. Но мне надо удостовериться, что это — правда.
— Лоу, если он еще жив и если он не в тюрьме, я сомневаюсь, что смогу выяснить, где он находится сейчас.
— Я не прошу тебя найти его. Если Митчелл жив, думаю, я знаю, где искать его.
— Я позвоню тебе после обеда.
— Я буду у себя в офисе.
Закончив разговор с Роджером Фаллетом, Лоу набрал междугородний номер и попросил к телефону доктора Оливера Рейлсбека, своего старого друга, с которым он учился в Стэнфордском университете. Они проговорили минут пятнадцать.
В половине десятого, выяснив у Оливера Рейлсбека все, что ему было нужно, Лоу прошел в ванную для гостей. Он убрал остатки вчерашнего разгрома. Стоя посреди маленькой комнатки, он внимательно вглядывался в зеркало, висевшее над умывальником. В нем не отражалось ничего, кроме его собственной персоны.
Он потрогал стекло и раму зеркала, потрогал умывальник. Прошлой ночью все было залито кровью, которую Мэри увидела и материализовала силой своего сознания. Густая влажная кровь была настоящей... и не настоящей. Кровь имела субстанцию; цвет, текстуру (пусть хоть на несколько секунд), но это была кровь не из этого мира.
Он подумал, чью боль и страдания воплощала она. Это могла быть символическая кровь той блондинки, чью смерть Мэри предсказала. А, может, стекавшая с пальцев Макса, это была кровь Мэри?
Предзнаменование смерти?
— Боже, помоги ей, — громко сказал Лоу.
book-ads2