Часть 55 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Знаешь, что такое Беинн-Туиридх? По-гэльски это «стонущая гора». Меткое название, правда?
Тон был непринужденным, будто Страчан заглянул к другу в гости. Провел рукой по стене. Другая — та, что с ножом — оставалась опущена.
— Это место не такое древнее, как пирамиды. Построено около тысячи лет назад. Такие брохи раскиданы по всему острову. Я так и не понял, зачем их строили. К чему рядом с кладбищем сторожка? Чтобы присматривать за мертвыми? Как думаешь?
Я не ответил, и Страчан улыбнулся:
— А, ты же здесь не из археологического интереса, верно?
— Мэгги Кэссиди умерла. — Ко мне вернулся голос.
Он рассматривал крупные камни.
— Знаю.
— Это ты убил ее?
Страчан замер у стены. Затем со вздохом опустил руку.
— Да.
— И Дункана? И Дженис Дональдсон?
Он не удивился, услышав имя проститутки. Лишь кивнул, развеяв все мои сомнения.
— Зачем?
— Какая разница? Они мертвы, и их не вернешь.
Страчан съежился. Я должен был ненавидеть его, но совсем сбился с толку.
— У тебя была на то причина!
— Тебе не понять.
В глазах не мелькнуло ни следа безумия. Только усталость. И печаль.
— Дженис Дональдсон шантажировала тебя, так? Угрожала рассказать Грейс?
— Не впутывай сюда Грейс, — предупредил он резко огрубевшим голосом.
— Тогда объясни мне.
— Ладно, она меня шантажировала. Мы трахались, а когда она поняла, кто я, проявила излишнюю жадность. Поэтому я с ней покончил, — вяло рассказал Страчан, будто не имел к произошедшему никакого отношения.
— А как же Дункан и Мэгги?
— Путались под ногами.
— И все? Это повод для убийства?
— Да, именно! Я забил их, как свиней, и получил огромное удовольствие! Потому что я больной извращенец! Ты это хотел услышать?
Голос был полон самопрезрения.
— И что теперь?
Во время разговора я пытался незаметно вытащить больную руку из повязки под курткой. Одной рукой с ним не справишься, хотя и с двумя шансов мало.
Страчан стоял, оттеняемый внешним светом, в полутьме.
— В этом-то и вопрос.
— Не усугубляй свое положение, — сказал я с уверенностью, какой не испытывал. — Подумай о Грейс.
— Я предупреждал тебя не впутывать Грейс!
Он шагнул вперед. Я стоял на месте, сопротивляясь желанию пятиться.
— Зачем ты напал на нее? На собственную жену!
На лице Страчана отразилась боль.
— Она не вовремя появилась. Я был дома, когда вы втроем приехали. Сразу понял, зачем вы пожаловали, и знал, что еще вернетесь. Не хотел, чтобы вы пользовались радио на яхте, мне надо было время подумать. Чертова собака унюхала, где я, и когда Грейс спустилась в рубку, я… напал со спины и заломил ей руки. Не рассчитал удар. Она не должна была видеть, кто уничтожил радио!
— И затем ты изобразил насилие? Заставил ее пройти через весь этот кошмар?
— Ничего другого мне не оставалось!
Ему было стыдно. Я продолжал давить:
— Ты понимаешь, что тебе не сбежать с острова?
— Может. — Губы подернулись странной улыбкой. Меня бросило в жар. — Но я не собираюсь так просто сдаваться.
Страчан поднял нож. Лезвие сверкнуло серебром.
— Знаешь, зачем я сюда пришел? — спросил он, однако причины я так и не узнал.
Сзади на него набросилась грузная фигура. В борьбе нож отлетел в сторону, меня оттолкнули к стене. В плечо выстрелила боль, от удара посыпались камни. Перед моими глазами все плыло, а Страчан дрался с кем-то на полу. В полутьме я разглядел суровое лицо Броуди. Майкл был моложе и сильнее, но на стороне старика был вес. Навалившись на Страчана всем грузом, он бил кулаком в лицо. Снова и снова. Майкл перестал сопротивляться после второго удара. Я думал, Броуди остановится, но он продолжал.
— Броуди!
Бывший детектив меня не слышал. Снова замахнулся, однако я схватил его руку.
— Ты убьешь его!
Он оттолкнул меня. В тусклом свете я видел мрачную решимость на лице и понимал, что Броуди себя не контролирует. Я оттолкнулся от стены и навалился на старика в попытке сбить его с недвижного Страчана.
В плечо словно ударила молния. Броуди попытался отпихнуть меня в сторону, однако я обезумел от боли и дал отпор.
— Нет!
Едва мне показалось, что детектив сейчас сцепится со мной, как его ярость иссякла. Тяжело дыша, он прислонился к стене. Нервный приступ прошел.
Я опустился на колени рядом со Страчаном. Тот был окровавлен и оглушен, но жив.
— Как он? — спросил Броуди.
— Жив.
— Более чем ублюдок заслуживает. — В голосе не осталось неистовства. — Где Фрейзер?
— Вернулся в машину. У него не хватило сил подняться.
Я огляделся в поисках ножа. Он валялся у стены. Положил оружие в пакет. Складной рыбацкий нож с лезвием сантиметров тринадцать. Немаленький.
Глядя на него, я начал сомневаться. В чем дело? Что не так?
Броуди протянул руку:
— Давай, я сохраню нож. Не беспокойся, не буду пускать его в ход, — добавил он, когда я заколебался.
Меня переполняло гложущее чувство. Страчан простонал, когда Броуди забрал оружие и положил в карман.
— Помогите мне поднять его.
— Сам справлюсь, — сказал Майкл.
У него был сломан нос, отчего голос звучал как-то замогильно. Броуди все равно взялся за дело, и только когда он заломил Страчану руки, я увидел, как сверкнули наручники.
— Что вы делаете?
— Получил в качестве сувенира, когда пошел на пенсию. — Он защелкнул наручники. — Называй это гражданским арестом.
— Я не сбегу. — Майкл не пытался сопротивляться.
— Теперь уже нет. Поднимайся. — Броуди грубо подтолкнул его. — В чем дело, Страчан? Ты не собираешься заявлять о своей непричастности? Настаивать, что ты никого не убивал?
book-ads2