Часть 21 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Она… э-э, занята.
— Ну что ж. Это ее редактор, Шейла Гудман. Вы не могли бы передать ей кое-что?
— Хорошо.
— Передайте ей, пожалуйста, что я собираюсь на конференцию, которая проходит в Сиукских горах, и позвоню ей оттуда в пятницу.
— В пятницу, — повторил Ястреб.
— Не забудьте же.
— Я не забуду.
— Всего хорошего.
Как только Ястреб повесил трубку, в комнате появилась Мэгги.
— Кто звонил? — спросила она.
— Шейла Гудман. Она велела передать, что собирается в Сиукские горы и позвонит оттуда в пятницу.
— О Боже, — со вздохом откликнулась Мэгги — она, скорее всего, хочет узнать, как продвигается моя книга.
Мэгги задумчиво смотрела на Ястреба. Ей вдруг пришло в голову, что с его пребыванием в доме работа над книгой пошла куда успешней. Ведь он так был похож на главного героя. Новые замыслы роились в голове Мэгги, а любовные сцены складывались сами собой.
Но случалось, что она многие минуты сидела в кабинете, не в силах ничего создать. Тогда она оставляла компьютер и устремлялась к окну, любуясь работой Ястреба. Глаза Мэгги впитывали облик молодого индейца, что бы он ни делал: расчесывал лошадям хвосты и гривы, чистил конюшни, сильными руками рубил дрова для костра. Вцепившись в подоконник и подавшись вперед, она часами могла с неизменным восхищением следить за его легкими, упругими движениями. Дни пролетали незаметно, и, если бы Мэгги спросили, о чем она так сосредоточенно думает, что чувствует, она вряд ли смогла бы точно ответить. В такие дни светящийся голубой экран был чист, как безоблачное небо.
Ястреб изумленно вскинул бровь, удивляясь, отчего Мэгги так пристально следит за ним.
— Что-нибудь случилось?
— Что? О, нет. Просто Шейла захочет узнать, отчего такая задержка в работе.
— Она рассердится?
— Шейла? Нет, она никогда не сердится. Но будет лучше, если я постараюсь сделать как можно больше, прежде чем она позвонит.
Но в пятницу утром Мэгги снова нарушила данное себе слово. Вместо работы она уселась за мольберт, сделав быстрый эскиз-набросок Ястреба, объезжающего черного скакуна.
Индеец и его боевой конь играли важную роль в ее будущей книге, и она собиралась создать несколько зарисовок в надежде, что Шейла сможет использовать для обложки какую-нибудь из них. На обложках большинства издающихся романов были изображены пышные красотки, чуть ли не выпадающие из декольтированных платьев. Мэгги считала это не самым удачным вариантом оформления такого рода продукции. Читательницы сентиментальных историй жаждали видеть на обложке мужчину-героя.
Ястреб спешился, помахал ей рукой и повел жеребца в конюшню, чтобы дать ему остыть. Мэгги помахала в ответ и бросила критический взгляд на сделанный набросок. Что ж, совсем неплохо, настроение схвачено верно.
Она оглянулась на звук подъезжающей машины и тотчас узнала рыжеволосую женскую головку, выглядывающую из машины.
— Шейла!
— Доброе утро, Мэгги, девочка моя, — воскликнула Шейла Гудман. Выскочив из автомобиля, она взлетела по ступенькам крыльца и звучно расцеловала Мэгги. — Ну, как идут дела у моего лучшего автора?
— Все прекрасно, — Мэгги ощутила легкий укол зависти, бросив оценивающий взгляд на черный шелковый костюм, изумрудно-зеленую блузку и черные лодочки. Шейла, казалось, только что сошла с обложки модного журнала. — Как случилось, что ты оказалась здесь, в нашей глуши?
— Ну, я просто была недалеко отсюда и решила посмотреть, где живет мой самый многообещающий автор. Моя милая, можно понять, отчего тебе так полюбилось здесь. Красивое место. То же можно сказать и об этом наезднике. Кто он?
— Он, ах, да просто работник. Пойдем же в дом и выпьем по чашечке кофе.
— Дом очарователен, — сказала Шейла, осмотрев все комнаты, — надеюсь, ты не против, но я прочла пару страничек твоего труда в кабинете.
— Конечно, я не возражаю. Как ты это находишь?
— Твои почитатели будут в совершенном восторге. Герой великолепен, а та любовная сцена…
— Благодарю. Тебе, конечно, сливок и сахару?
Шейла сделала гримаску, скривив губы:
— О нет, предпочитаю черный. Кстати, расскажи мне об индейце, что здесь работает.
Помедлив, Мэгги добавила сахар и сливки в свой кофе.
— Он уроженец Лакоты, с Сосновой горы. Бобби понадобился отпуск, он проведет его с семьей. Ястреб заменяет его.
— Понимаю.
Мэгги почувствовала, как загорелись ее щеки. Шейла все поняла. От нее так трудно что-нибудь скрыть.
— Скоро ли будет готова книга?
— Через месяц. Может быть, через два.
— Но она будет готова к началу года? Мэгги кивнула:
— Ты видела мой набросок?
— Да, он очень хорош.
— Я надеялась, что ты сможешь использовать что-то для обложки «Полуночных Сердец».
— Что ж. Это идея. Я обговорю это с Максом. Посмотрим, что он скажет.
— Хорошо. Я… — слова застряли у нее в горле. Мэгги услышала шаги Ястреба в коридоре. Она так надеялась, что он не покажется, пока Шейла здесь. Как она объяснит его странный наряд. А вдруг он скажет что-нибудь о пещере?..
Ястреб вошел в комнату, и Мэгги приоткрыла рот от удивления. На нем была одежда, купленная Вероникой. Джинсы плотно облегали его ноги, а черная майка замечательно подходила к цвету кожи и волос. Ей пришло в голову, что он выглядит куда сексапильнее таких общепризнанных образцов, как Мэл Гибсон, Патрик Свайз и Шон О'Коннери, вместе взятые.
Выражение лица Шейлы ясно показывало, что красота молодого индейца не оставила ее равнодушной. Было очевидно, что она в восторге.
— Вы, по-видимому, Черный Ястреб, — промурлыкала Шейла, протянув руку. — Я Шейла Гудман, редактор Мэгги.
Она бросила лукавый взгляд на Мэгги:
— Теперь мне ясно, отчего ты так занята, что не можешь выкроить и минутки, чтобы позвонить мне.
Она ждала, и Ястреб взял ее за руку. Она казалась хорошенькой женщиной с темно-коричневыми глазами и пламенными рыжими волосами. Ястребу никогда не доводилось видеть таких.
— Выпьешь немного кофе. Ястреб? — предложила Мэгги. Ревность проснулась в ней тотчас, как только она заметила, что Шейла не спешит выпустить руку индейца.
— Да.
Ястреб мягко, но решительно высвободил руку и сел напротив Мэгги.
С минуту Шейла внимательно смотрела на индейца, потом щелкнула пальцами:
— Теперь мне понятно, почему ваше лицо кажется знакомым мне, — воскликнула она, — да вы как две капли воды похожи с индейцем на картине, что висит над камином! — Она взглянула на Мэгги. — Ты как будто говорила, что видела того индейца во сне.
— Именно так, — ответила Мэгги, подавляя нервный смешок, — замечательно, что они так похожи, правда?
— О, чересчур разительное сходство, чтобы это было простым совпадением, — недоверчиво заметила Шейла. — Скажите же мне, мистер Ястреб, давно ли вы знаете Мэгги?
Ястреб подумал, что знает ее больше ста лет, но вслух сказал:
— Да, я ее старый друг. Мэгги с трудом сдержала усмешку. Конечно, старый друг.
— Понятно, — сказала Шейла, — долго ли вы намерены здесь оставаться?
— Пока не знаю.
Шейла переводила взгляд с Черного Ястреба на Мэгги Сент Клер. Она чувствовала какую-то недосказанность, как если бы между ними двумя была какая-то тайна. Так что же они не договаривали?
Еще с полчаса Мэгги наблюдала за общением Ястреба с редактором. Он очень вежливо отвечал на ее вопросы, предлагал еще кофе, помогал зажечь сигарету и, в конце концов, проводил до автомобиля.
— Ну, — заявила Мэгги, когда он вернулся в кухню, — это самое лучшее представление, какое я когда-либо видела. Где же ты выучился такой обходительности?
Ястреб неуверенно пожал плечами:
— Временами я допоздна засиживался за телевизором, — пояснил он.
— И что же ты там почерпнул?
— Ты называешь это старыми картинами. Мэгги с трудом сдерживала смех. Она очень ясно представила Ястреба, сидящего у экрана телевизора и с интересом следящего за ходом действия в старых картинах Кэри Гранта. Теперь понятно, где он научился так ловко зажигать сигарету и ухаживать за дамой.
book-ads2