Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 39 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
36 Первый и третий (лат.). 37 Бандобаст (хинди) – жаргонное словцо, которым пользуются в Индии, говоря о больших хлопотах по организации какого-то серьезного дела или празднества. 38 «Travellers» – клуб для джентльменов – любителей путешествий. Находился в Лондоне на Пэлл-Мэлл. 39 Небольшая птица из семейства бекасовые, очень пугливая и осторожная. Обитает по всему северу Европы. 40 «Воксхолл моторс» – британская автомобилестроительная компания, основанная в 1903 г. 41 Босуэлл, Джеймс (1740–1795) – шотландский писатель и мемуарист. Главная книга Босуэлла – двухтомная «Жизнь Сэмюэла Джонсона» (1791), признанная величайшей биографией на английском языке. 42 У. Шекспир, «Гамлет», акт III, сцена 4 (пер. М. Лозинского). 43 «Хитроп» – известное в Англии охотничье общество в городе Чиппинг-Нортон в графстве Оксфордшир. 44 Крупнейшие ежегодные скачки с препятствиями, которые проводятся на ипподроме Эйнтри, расположенном близ Ливерпуля. 45 Горы в Великобритании, расположенные на границе Англии и Шотландии. 46 Хоббема, Мейндерт (1638–1709) – выдающийся голландский художник-пейзажист. Наследие его невелико, и каждая картина – предмет соперничества богатых коллекционеров. 47 Спаги – части легкой кавалерии, входившие в состав французской армии и укомплектованные жителями колоний – Алжира, Туниса, Марокко и Сенегала. 48
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!