Часть 37 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Галлоуэй – область в Юго-Западной Шотландии.
11
Иггдрасиль – мировое древо в германо-скандинавской мифологии, соединяющее три подземных и три небесных мира с миром людей. Норны – три волшебницы, наделенные даром определять судьбы мира, людей и богов. Они обитают у одного из корней мирового древа, прядут нить жизни и поливают корень Иггдрасиль водой из источника Урд, поддерживая жизнеспособность мироздания.
12
Эрин – древнее кельтское название Ирландии.
13
Лох-Ливен – озеро в центральной части Шотландии.
14
Река в Центральной Азии, берущая начало в ледниках горной системы Каракорум.
15
Пренебрежительное прозвище испанцев, итальянцев и португальцев.
16
Очевидно, автор имеет в виду Руперта Пфальцкого (1619–1682), рейнского пфальцграфа, который возглавлял движение противников Парламента в ходе революции и гражданской войны в Англии.
17
Ричард Фрэнсис Бертон (1821–1890) – британский путешественник, писатель, поэт, лингвист и дипломат. Прославился исследованиями Азии и Африки, а также исключительным знанием различных языков и культур.
18
Улица, издавна являющаяся резиденцией британского правительства.
19
Лэрды – шотландские землевладельцы, в том числе и крупные, не обладавшие, в отличие от влиятельных лордов, высокими дворянскими титулами и представительством в Парламенте.
20
Ольстер – историческое название области на севере Ирландии. Большая часть территории Ольстера после раскола страны в 1921 году вошла в состав Соединенного Королевства.
21
Высококачественный испанский херес.
22
Река в Зимбабве и в Мозамбике.
book-ads2