Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 57 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Удивительно. Поедем дальше? — Да. Только не быстро. Кто знает, что еще может лежать на рельсах. Генри вернулся в вагон. — Не что иное, как бизон, который никак не может понять, что такое железнодорожные пути. Поезд медленно пошел дальше. Генри удалось привлечь внимание Кэт. — Из ваших слов я поняла, что вы знали Джо Брауна, — сказала Кэт. — Скажите, это известный инженер, пионер прерий? — Мой лучший друг! — Говорят, что он работает над грандиозным проектом Нортен Пасифик, которая проляжет через богатые края? — Кэт! — воскликнула тетушка Бетти. — Вечно ты любопытствуешь. Оставь господина Генри в покое. Ты видишь, он устал. Но тут снова завизжали тормоза, снова замерли колеса. Поезд стал. Генри Генри выглянул из окна, и к нему тотчас же подошел машинист. — Разобраны пути. — Проклятье! На большом расстоянии? — Нет, не очень. — Следы? Машинист пожал плечами и пошел к паровозу. Лейтенант Роуч в штатском и Генри Генри вынули револьверы на всякий случай. Молодая девушка дрожала. У тетушки Бетти из-под шиньона по лбу и вискам потекли капельки пота. Поезд стоял. Ремонтировался путь. Немного восточнее у разобранных рельсов остановился всадник. Он был высок, широкоплеч, одет во все кожаное. На нем была широкополая шляпа, на сапогах — шпоры. Увидев разрушенный путь, он стал оглядываться по сторонам, осматривая при свете луны окружающую местность. Кто умел читать следы, легко бы установил, что всадник прибыл с северо-востока и около путей еще не слезал с коня. Нет, это был не тот человек, который разобрал рельсы, но, всякий, кто бы увидел его, мог сказать шерифу: «Ага! Наконец-то! Хватайте его!» Лесоруб, разбойник, убийца, вор, спекулянт, вымогатель, разведчик во время Гражданской войны, разведчик на строительстве железной дороги — всем этим он был, но это его ничему не научило. Награбленное протекало между пальцев, а на большую добычу он еще не напал. Это был Рэд Джим, он же Рэд Фокс. Уже более полутора лет он не был здесь, у реки Платт. Естественно, его интересовало все, что происходит в его бывших владениях. «Непроходимая глупость! Кому это понадобилось разрушать путь?» Джиму было не по нутру, что кто-то пытается самостоятельно здесь распоряжаться, и он отъехал от путей. Поезд ему одному все равно не ограбить, вот если бы вся его компания сейчас оказалась здесь, — тогда другое дело. Ему удалось разыскать многих своих молодцов и направить в блокгауз, но собирал он их не для того, чтобы грабить поезда, а чтобы урвать наконец большой куш. Уже десять лет он на пути к золоту Блэк Хилса. Или он найдет его, или сам себя вздернет в петлю. Жизнью безродного бродяги он сыт по горло, и не стоит больше рисковать по мелочам, надо идти к цели. Но прежде всего надо узнать: кто разбирает рельсы? Джим въехал на вершину холма, слез с коня, лег на снег и сунул в уголок рта трубку. Ему даже интересно было посмотреть, что происходило у поезда. Поездная бригада ремонтировала участок пути возле самого паровоза. Один человек прошел вперед и нашел сначала второе, а затем и третье разрушенное место. Доносилось позвякивание инструмента. Все вокруг было спокойно. И тут чья-то рук» легла Джиму на плечо. Он схватился было за револьвер, но не нашел его, вскочил на ноги и увидел перед собой крупную фигуру индейца. Индеец торжественно протягивал Джиму его собственный револьвер. — Мой белый брат Джим может спрятать свое оружие, — тихо сказал индеец. Джим был удивлен, он только покачал головой. — Топ?.. Ты? Он снова улегся на землю. Индеец лег рядом с ним. — Топ откуда ты появился, об этом поговорим позже. Скажи, знаешь ты, кто здесь разбирает рельсы? — Хау, я знаю. — Можешь мне сказать? — Почему бы и нет? Ты единственный из белых людей можешь знать об этом. А откуда ты сам пришел — об этом можешь рассказать потом. — Ну, шутки в сторону. Так кто здесь работает? — Я. — Ты? — Хау. — Зачем? — Ради своего удовольствия. — Для своего удовольствия?! Ну что ж, пожалуй, ты прав, Топ. А чем ты живешь? — Охотой. Как всегда, с тех пор как я научился стрелять из лука. А еще — виски. Как всегда, с тех пор как мы с тобой познакомились. — Ты шутник, Топ. Где живешь? — Летом — в прериях, зимой — в лесу. Иногда, когда захочу выпить виски, — в блокгаузе. — Ты что, с ума сошел? — Возможно. Что делаешь ты, мой белый брат? — Я растрачиваю свою жизнь так же, как и ты. Больше ничего, в самом деле ничего. Долго был на востоке, но и там для таких, как мы, нет настоящего дела. Гарри жив? — Да. — Где он? — Где-то в Блэк Хилсе. — Что он делает? — Преследует золотоискателей и убивает их. — Ну что ж, тоже занятие для молодого человека. Ему что же теперь, двадцать два, так?.. Поезд медленно проехал небольшое расстояние и стал. — Держу пари, что нас с тобой хватило бы, — неожиданно сказал Джим, — тебя и меня, чтобы обобрать пассажиров. — Возможно, но зачем? — Зачем?! Топ, ты ставишь меня в тупик таким вопросом. Зачем? Да и правда, зачем?.. Ты что же, не встречаешься с Гарри? — Иногда встречаемся. — Где и когда вы условились встретиться? — Когда дважды вырастет новая луна, у блокгауза Беззубого Бена. — Через два месяца… Хм… Да… Посмотрим. А что мы будем делать до тех пор? — Мы? Ты хочешь остаться со мной, Джим? — А ты со мной? — Где ты живешь, Джим? — Всюду и нигде. Но с некоторых пор жить под открытым небом, без палатки мне уже неуютно. У тебя еще нет ревматизма? — Нет. — А я его уже схватил. — Рэд Джим хлебнул из фляжки; запахло виски, он передал фляжку индейцу. — Возьми! Матотаупа сел и сделал побольше чем один глоток. — Стой, стой! Оставь и мне за нашу встречу! А продолжим в блокгаузе у Беззубого… Поезд снова поехал и на этот раз не останавливался. Гудок паровоза уже был слышен издалека. — Шумят! — Рэд Джим скривил рот. — Как будто им принадлежат прерии. Но до этого им еще далеко. Вот из-за чего они подтягивают солдат. — Против кого?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!