Часть 110 из 113 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Фермопильский политехникум (лат.) — выдуманное Фрэнком учебное заведение.
262
Искаженные грамматические термины — префикс (приставка) и суффикс.
263
Трихина (трихинелла) — беспозвоночное животное класса круглых червей, паразитирующее в мышцах человека и животных и вызывающее тяжелое заболевание — трихинеллез.
264
Уста молнии! (пер. авт.).
265
Дух Льяно! (пер. авт.).
266
Ураган (англ.)
267
Мул — гибрид кобылы и осла; лошак — гибрид жеребца с ослицей.
268
Остготы (остроготы) — восточная ветвь германского племени готов; в конце IV — середине V веков находились под властью гуннов, позднее мигрировали в Италию, где основали Остготское королевство (493–554).
269
Futurum — будущее время (грамм, термин).
270
Хромой Фрэнк исковеркал библейское выражение «Dixi et salvavi animam meam» — «Я сказал, и спасу душу свою» (лат., Книга пророка Иезекииля, XXXIII, 9). В русском каноническом тексте дан иной перевод.
271
Ахилл (Ахиллес) — прославленный мифологический герой, один из предводителей греческих войск, осаждавших Трою, один из главных персонажей героического эллинского эпоса «Илиада».
272
Убийственным ветром (пер. авт.).
273
Camera obscuriosa — правильно: camera obscura — камера-обскура — закрытый ящик, на заднюю стенку которого проецируется перевернутое изображение предмета. Это изображение удобно рассматривать снаружи, если задняя стенка сделана из стекла или промасленной бумаги. Принцип камеры-обскура используется в фотографии.
book-ads2