Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 20 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Почтенный мистер Драм, столь лестно охарактеризованный констеблем, вынул изо рта огромный комок жевательного табаку и, швырнув его в камин, приступил к рассказу о подозрительном незнакомце, пытавшемся улизнуть от них. Затем мистер Слеб тоже выплюнул изо рта табак и, едва ворочая языком, подтвердил слова приятеля. - Сэм, - укоризненно сказал сквайр, - вы опять напились в стельку. А ведь вчера, когда я вытащил вас из болота, вы дали мне честное слово в ближайшие шесть недель даже не глядеть на виски. - И я сдержал его, черт побери! Можете спросить Джоя, я пил, закрыв глаза. - Прекратите ругаться, а не то вам не поздоровится, - прикрикнул на него сквайр. - Мне не поздоровится? - усмехнулся Сэм. - А пулю в брюхо не желаете получить? - Потише, Сэм! Меня все равно не запугать! Констебль между тем тоже решил внести свою лепту в изложение событий, но ему со всех сторон закричали: - Помолчи, Дик! Ты пришел последним и ничего не видел! - Ноя же констебль и имею право... - Вот именно! Ты выполнил, что от тебя требовалось, а теперь не встревай! Лицо сквайра отразило сомнения человека, которому надлежит принять решение огромной важности. Он явно не знал, как ему поступить с молодым человеком, ибо, кроме довольного странного наряда, не видел в нем более ничего подозрительного. Юноша держался спокойно и с достоинством, временами он с любопытством оглядывал присутствующих, и тогда на его губах появлялась легкая улыбка. Добрейший сквайр долго пребывал в задумчивости, то и дело почесывая затылок. Наконец он изрек: - Молодой человек, что вы можете сказать в свое оправдание? - Оправдание? Но я не знаю, в чем меня обвиняют. - Вам уже было сказано, но, ежели угодно, могу повторить. Мистер Драм, мистер Слеб и наш констебль полагают, что вы - шпион краснокожих. Юноша хмуро поглядел на своих обвинителей, но на лице у него не отразилось и тени смущения. - Черт побери! Что за... - Довольно! - резко оборвал его сквайр. - Вы находитесь в почтенном доме и выбирайте выражения, когда разговариваете с американскими гражданами. Вы не у себя в Англии. Если можете объяснить нам, кто вы такой и для чего переоделись индейцем, говорите. Если нет, то я передам вас военным властям. Итак, кто вы? - Меня зовут Джеймс Ходж, я англичанин, мичман с фрегата "Доннерер". - Ну, хорошо, - сказал сквайр, записав услышанное, - а как вы оказались почти в трех сотнях миль от побережья? Может, ваш фрегат "Летучий Голландец"? - Нет, - улыбнулся Джеймс. - Наш капитан получил приказ обследовать дельту Миссисипи. Он разрешил нескольким членам экипажа поохотиться на черепах и насобирать устриц. Но тут нас захватили в плен пираты и увезли к себе на остров. Ночью мне удалось бежать. О судьбе остальных я ничего не знаю. Когда юноша упомянул пиратов, уже много лет нарушавших покой на побережье, все закричали: - Эй, приятель, расскажи-ка нам про пиратов! - А ну замолчите! - грозно приказал сквайр. - Некогда мне слушать всякие байки. И что же было дальше? - спросил он юношу. - Я бежал в лодке. Сильный юго-восточный ветер пригнал ее в Мексиканский залив. - И оттуда вам удалось добраться до нас? - с сомнением покачав головой, спросил сквайр. - Но почему на вас индейский наряд? - Я случайно наткнулся на селение индейцев, и они дали мне эту одежду. - И прямо от них вы отправились сюда? - Именно так. - Я, конечно, запишу то, что вы говорите, но должен предупредить, что в ваш рассказ никто не поверит. Еще ни одному англичанину не удавалось одолеть такой путь. Ведь там нет ни дорог, ни верстовых столбов. Из какого племени были те индейцы? - Этого я не могу сказать. - Но вы знаете? - Да, но ответить на ваш вопрос не имею права. - Все это очень странно, - заметил сквайр. - И те индейцы вдруг взяли и подарили вам одежду, которая стоит не менее десяти долларов? Молодой человек, возможно, у вас в Англии с интересом выслушали бы столь душещипательную историю, но, рассказывая подобные небылицы здесь, вы ставите на карту собственную жизнь. - Сударь, я прошу вас только об одном - поскорее сообщить обо мне вашему главнокомандующему, - с улыбкой ответил юноша. - Главнокомандующему? - переспросил сквайр. - Вам не стоит особенно уповать на его милость. Знай вы нашего главнокомандующего поближе, вы не стали бы к нему торопиться. Больше вам нечего добавить? - Лишь то, что я сдался добровольно. Меня никто не ловил и не задерживал. Да и мог ли меня задержать человек, который сам едва держится на ногах? - Что верно, то верно, - согласился мистер Драм. - Я и впрямь изрядно нагрузился. Сквайр, отпустите этого парня! Одним шпионом больше, одним меньше, какая разница. А что до краснокожих, так пусть только попробуют сунуться к нам! - А приказ генерала передавать военным властям любого подозрительного человека? - вмешался один из присутствующих. - Его приказы нас не касаются! - возразил ему другой. - Мы свободные граждане и подчиняемся лишь законной власти. А ваше мнение, сквайр? - Разумеется, генерал не вправе отменять своими приказами наши законы. Но что до этого случая, то он предусмотрен конституцией, и нам придется отправить этого юношу в ближайший военный лагерь. Молодой человек, - обратился он к Джеймсу, - вы задержаны в индейском наряде, что само по себе весьма подозрительно. Кроме того, согласно вашим же словам, вы служили в британском флоте. Все это вынуждает меня передать вас в распоряжение военных властей. Закон сей, конечно, слишком суров, но он действует лишь в военное время. А пока присаживайтесь и выпейте стаканчик вина. Джеймс легким поклоном поблагодарил хозяина и выпил за здоровье присутствующих. А сквайр принялся обсуждать с констеблем, куда бы пока поместить задержанного. Шериф был в отъезде, а на дверях тюрьмы не имелось даже запоров. Наконец сквайр сказал, что оставит юношу у себя в доме, после чего все удалились. С улицы донеслись оглушительные звуки марша, наигрываемого на скрипке, турецком барабане и шотландской дудке. - Черт бы побрал эту писанину! - пробормотал сквайр. - Нет ничего хуже, чем составлять документы! Ума не приложу, как бы описать все так, чтобы не навредить этому малому еще больше. Послушай-ка, приятель, сказал он Джеймсу, бьюсь об заклад, что ты неплохо умеешь обращаться с пером и бумагой. Займись-ка этим сам. - Чем именно? - Протоколом допроса. Время у тебя есть. Вот тебе перо, бумага и чернила. Опиши все толково и доходчиво и помни, что речь идет о твоей голове. - Неужели вы полагаете, - улыбнулся Джеймс, - что ваши люди решатся казнить англичанина, когда британские войска стоят у самых ваших ворот? - Молодой человек, не смеши меня! - воскликнул сквайр. - Да будь ты самим английским главнокомандующим, тебя все равно вздернут, если обвинения в шпионаже подтвердятся. "Решатся!" - Он покачал головой. - Да они решатся на что угодно. Скоро вам всем поумерят спесь! Не суйся не в свое дело, старуха, - пробурчал он жене, которая жестами умоляла его не горячиться, и вышел. А Джеймс уселся за стол и задумался. Поначалу ему никак не удавалось собраться с мыслями, но затем он взял перо и принялся обстоятельно описывать службу во флоте и свои последующие приключения, не упоминая, впрочем, ни единым словом о встрече с индейцами. Едва он успел закончить, как вернулся сквайр. Юноша протянул ему протокол. - Ты неплохо справился с этим делом, - похвалил его тот. - Эй, Дик, кликни-ка людей, пускай подпишут бумагу. - Но это не ваша рука, - вырвалось у констебля. - Ясное дело, не моя. Ну и что с того? Этот парень доставил мне больше хлопот, чем целая дюжина висельников. А посему вполне справедливо, что он взял часть из них на себя. - И то верно, - согласились остальные. - Ну, ежели ты такой мастак, может, поработаешь и на меня? - спросил один из ополченцев. - Нацарапай вот на этой бумажонке "Майк Брут", а вот тут - "Исаак Уэллс". Вслед за ним потянулись и остальные. Каждый, покосившись на сквайра, брал листок бумаги из стопки на столе. - У вас, должно быть, выборы? - спросил Джеймс. - Точно, приятель, - ответил ему мистер Драм. Он вышел, но вскоре вернулся с бутылкой виски. - Давай-ка выпьем за процветание Соединенных Штатов да за погибель проклятых британцев, - предложил он Джеймсу. - Пожалуй, я воздержусь. - Как знаешь. Тебе же хуже. Мне еще никогда не доводилось покупать у Джонни такого доброго виски. Он разом осушил огромную кружку и вновь наполнил ее. А Джеймс, уставившись на него, с изумлением прикидывал, сколько же виски способен тот поглотить. 22 - Ну, вот и все, - сказал сквайр, входя в дом. - Меня избрали майором. Надеюсь, теперь я хоть чем-нибудь смогу помочь тебе. Эй, старуха, собирай на стол. И принеси нам бутылочку виски! Не печалься, сынок. Мне тоже случалось попадать в изрядные переделки. В семьдесят первом в Коупенсе мы тогда здорово вас поколотили. В Восемьсот двенадцатом возле форта Мигс, а потом с капитаном Кроганом. - Расскажи-ка ему лучше про того индейца, - посоветовала мужу хозяйка, подавая на блюде олений кострец. - Вот кто нагнал на нас тогда страху! - Про Токеа? Лучше не напоминай мне о нем. - Вы знаете Токеа? - вырвалось у юноши. Сквайр удивленно переглянулся с женой. - Индейцы, верно, причинили вам много хлопот? - пытаясь скрыть смущение, спросил Джеймс. - Да уж, не мало. Впрочем, мы уже давным-давно ничего не слыхали про Токеа. Сгинул куда-то без следа вместе со своим племенем. А тебе что-то про него известно?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!