Часть 19 из 116 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да, я намерен доставить вас в Трелейн со всей возможной скоростью, вместе с другими пленными. Со всем, что касается выкупа и допроса, разберутся соответствующие власти по прибытии. Боюсь, я не смогу сопровождать вас лично.
– Трелейн?! Но…
Эгар увидел, как она с трудом подавила смятение. Как вновь пустила в ход любезный голос и придворные манеры.
– Мой господин Клитрен, я поняла, что вам нужна моя помощь в переговорах о капитуляции с морскими пехотинцами, сопровождающими Рингила Эскиата на побережье.
– В самом деле? – Клитрен ухмыльнулся. «Он знает, мать твою, знает…» – Простите, госпожа, за это маленькое недоразумение. Я не собираюсь отправляться на поиски разбойника Эскиата – это ведь, как ни крути, повлекло бы за собой разделение моих сил, в то время как враг еще на свободе. Тактически неразумно, особенно теперь, когда я обременен пленниками, большинство из которых – хитрые профессиональные солдаты. Не так ли, Драконья Погибель?
Эгар взял бутылку и всецело сосредоточился на том, чтобы наполнить свой кубок до краев.
– Я бы сказал, что ты слишком беспокоишься о людях, которых уже разоружил.
– Ну, тогда мы расходимся во мнениях. – Рыцарь-адъюнкт фыркнул, но не выказал никаких признаков утраты хорошего настроения. – Так или иначе, у меня есть достоверные сведения от одного из местных, согласно которым Рингил Эскиат очень скоро вернется. Оказывается, могила, которую он отправился грабить, совсем недалеко отсюда. Вы забыли упомянуть про эту деталь, моя госпожа.
– Тонкости, милорд. – Арчет тщательно изображала безразличие. – Как я уже говорила…
– Да-да, помню. Вы не военная экспедиция, детали вас не заботят, а Рингил Эскиат отправился, хм, дайте подумать… на север. – Улыбка Клитрена сделалась чуть жестче. – Но похоже, он не ушел далеко на север, так что, я думаю, засада здесь, в Орнли, сослужит мне лучшую службу, чем охота на него вдоль побережья. И, разумеется, столь почтенным пленникам, как вы, лучше не иметь с этим ничего общего.
– Господин, без моего присутствия… – Арчет откашлялась. – Ну, я не уверена, что можно ожидать от морпехов капитуляции, даже если они окажутся в засаде.
– Что ж, тогда они умрут. – Тон Клитрена внезапно помрачнел, его улыбка исчезла. – Мои люди займут высоту и укрытия, а я закрою гавань снаружи, как только войдет корабль Эскиата. Им предложат сдаться – один раз. Если отряд имперских морских пехотинцев не узрит, что им предначертано, тогда я не стану их жалеть. Мы же, в конце концов, воюем.
Эгар и Арчет сидели молча, осознавая услышанное.
И в тишине Клитрен протянул длинную руку к бутылке, чтобы долить себе вина.
Глава десятая
Весь день и всю ночь они ждали появления Рингила Эскиата.
Все были проинструктированы, каждый знал свое место. Военный корабль Лиги «Обагренная пустошь Мэйн» спокойно стоял у причала в качестве приманки, в то время как «Звезда Джерджиса» и «Оскал Хойрана» заняли сторожевые позиции в точках на севере и юге вдоль близлежащего побережья. Каперы сидели в засаде в гавани и по всему берегу бухты. Дозорные отправились на возвышенности по обе стороны от входа в нее, а также в сторожевую башню на мысе Дако. Некоторых морпехов-пленников держали в подвалах вблизи от пристани, чтобы по первому сигналу вытащить и использовать для торга или просто в качестве щитов. Клитрен сидел за столиком в зале постоялого двора на улице Лиги, играл сам с собой в кости и ждал вестей.
Местные жители спрятались по домам. Орнли затаил дыхание.
Каперы были уверены в успехе – они умели сидеть тихо. Это была часть их ремесла: ждать, вглядываясь в дымку на горизонте в поисках признаков вражеских судов или перемены погоды. Иногда ждать приходилось целыми днями, и ничто не нарушало монотонности, кроме мягкого покачивания корабля на волнах. В таком деле приходилось учиться терпению, и никак иначе. Нет никакой добавочной выгоды в том, чтобы накручивать себя раньше времени. Битва, шторм – и то и другое скоро тебя настигнет. Лучше насладиться тихими часами бездействия, вдыхая их, словно дым в курильне, – ведь в конечном итоге окажется, что их было довольно-таки мало, но зато они принадлежали тебе одному.
А вот горожане были настроены не так оптимистично. Может, какой-нибудь солдатик и мог позволить себе весь день только и делать, что почесывать зад, но, чтобы выжить на Хиронских островах, следовало трудиться. Местные вставали с рассветом или раньше и уходили в море забрасывать сети или в окрестные холмы пасти скот. Нужно было возводить стены из камней без раствора, проверять, не поразила ли урожай какая-нибудь болезнь, отгонять ворон и чаек, в конечном итоге – собирать этот самый урожай; обновлять или ремонтировать заборы после штормов, копать, резать и складывать для просушки торф. Чинить сети, чистить борта от ракушек, оттирать и смолить; потрошить и чистить рыбу, солить, паковать, заниматься коптильней. Эти проклятые мастера меча хоть задумывались о том, как еда попадает к ним в тарелки, как загорается в камине огонь, прогоняющий холод? Слава Темной Королеве, что обещанный после войны гарнизон так и не появился – если это все, на что они годятся…
Часы едва тащились друг за дружкой, точно престарелые мулы, нагруженные ожиданием сверх всякой меры, – шаг за шагом, очень медленно. Ближе к вечеру к Клитрену явились посланцы и сообщили, что они не могут сидеть так бесконечно – когда он рассчитывает завершить свое дело? Козы на Китобойном холме сами себя не подоят, знаете ли…
В этот самый миг рыцарь-адъюнкт поднял глаза на маленькую кучку горожан и одарил их слабой улыбкой, от которой у бедолаг пересохло в горле. Он подождал пару секунд, а потом – убедившись, что больше жалоб не последует, – кивнул. Два капера вышли из углов комнаты и выставили посланцев на улицу, где они принялись ожесточенно винить в случившемся друг друга.
Клитрен понаблюдал за ними, пока дверь таверны не захлопнулась, и вернулся к своим костям. Собирал их в чашку и бросал на изрезанную столешницу с сухим треском. Изучал грани, которыми поворачивались к нему потертые кубики.
И опять собирал, опять бросал.
– Он придет, Венж, – бормотал он, как говорили некоторые позже. – Тебе недолго осталось ждать, приятель.
С кем бы он ни разговаривал, похоже, ему суждено было испытать разочарование. День превратился в вечер, и тусклый серый свет перешел во тьму, но ни разбойник, ни его корабль так и не появились. Вдоль стены гавани и на пристани зажглись обычные лампы, ожидающие каперы почесывали затекшие конечности, ругались и настраивались еще немного подождать.
– Длинная будет ночка, мать ее… – проворчал кто-то на стене, и в ответ раздался смех товарищей по дежурству.
– Думаю, оно того стоит, – крикнул кто-то еще. – Я был на побережье Раджала во время войны и видел, как сражался Рингил Эскиат. Никогда не видел ничего подобного, ни до, ни после. Он был как гребаный маньяк. Если мы его этой ночью одолеем, у любого из нас будет такая история, за которую любая даст до конца его дней.
Опять смех, на этот раз перемежающийся непристойными комментариями.
– Ага, или он станет пищей для псов, – ухмыльнулся седой и тучный капер, сидевший спиной к стене, раскинув ноги, в паре ярдов от первого говорившего. – А душа его с воплями умчится в преисподнюю.
И он угрюмо ткнул кончиком своего смертоносного ножа в щель между двумя плитами стены гавани, на которых сидел. Смех вокруг немного затих. Кто-то бросил на него пристальный взгляд. Несколько человек отодвинулись от стены, чтобы лучше его рассмотреть.
– Ты чего сказал?
Седой поднял глаза и увидел, что у него появились слушатели.
– Ну да, точно, – проговорил он. – Я ничегошеньки не знаю про побережье Раджала, но до того, как мне досталась эта работа, я был вышибалой у Слаба Финдрича в Трелейне…
– У этого говнюка-рабовладельца? – Молодой капер харкнул и сплюнул.
– Ебать, ты прав – у говнюка-рабовладельца. Который платит хорошим парням вдвое больше средней цены в Эттеркале.
– Сколько же он заплатил тебе?
Кто-то загоготал. Где-то в отдалении сержант рявкнул, призывая к тишине.
– Смейтесь, смейтесь. – Тучный капер нахмурился и еще сильнее ударил кинжалом. Кончик лезвия издал тихий скрежет, от которого заныли зубы. – Я был в Эттеркале в прошлом году, когда туда заглянул Рингил Эскиат и Финдрич назначил награду за его голову. Я видел, что осталось от братьев Силета, когда их наконец-то нашли.
При упоминании этого имени насмешки утихли. Все знали эту историю в той или иной версии. Любители трактирных баек не переставали ее рассказывать с того самого дня, как появилось известие. Матери в портовых трущобах теперь говорили, желая приструнить непослушных маленьких сыновей: «Веди себя прилично, или ночью за тобой придет Рингил Эскиат и уделает, как братьев Силета».
Капер глянул на товарищей с безрадостной улыбкой и кивнул.
– Слаба Финдрича вырвало, когда он увидел останки. Я был рядом с ним. И вот что скажу забесплатно: ни один человек на такое не способен.
– Да брось ты, – усмехнулся кто-то. – Он что, демон, этот Эскиат? Можно подумать, в портовых трущобах не найдется с полсотни шлюх и неудачников, готовых точно так же разделать Силета, дай только шанс.
– Но их не разделали. – Скри-и-и-и-ип, скри-и-и-ип. Острие ножа двигалось вдоль щели между плитами, играя на нервах слушателей. – Это был не клинок – следы остались совсем другие.
Тишина. Свет фонарей исчертил черные воды гавани тонкими линиями. Со стороны моря раздался еле слышный звук – быть может, далекий гром.
Кто-то прочистил горло.
– Послушайте…
– Он просто человек, – отрезал капер, который заявлял, будто сражался на побережье Раджала. – Быстро управляется с клинком и совсем не боится умереть. Видал я такое не раз.
Тучный рассказчик нахмурился.
– Это ты так думаешь. Может, при Раджале он еще был человеком, но ни один человек не мог…
– Ты! – Сержант, устав от громких разговоров, встал и решительным шагом прошел вдоль строя. – Да, ты – толстяк. Заткнись на хрен, пока я не спустил твой жирный зад в подвал к пленникам.
Остальные каперы разволновались – рябь фыркающего смеха прошла вдоль стены гавани. Сержант накинулся на них.
– Это касается любого, кто думает, что все это – одна большая, мать ее, шутка. А ну кончайте с этой хуйней. Называете себя вояками? Вы в дозоре, все до единого, а не в таверне с рябыми сестрицами в обнимку.
Смех резко оборвался. Сержант окинул взглядом весь строй, тщательно выбирая слова для удара.
– Когда этот бандит, этот пидор гнойный, прокрадется ночью в гавань, я хочу, чтобы на стене его встретили мужчины, а не стайка сраных торговок рыбой. Я понятно выражаюсь?
Судя по наступившей тишине, выражался он более чем понятно.
Тем не менее он постоял еще немного, словно бросая вызов любому, кто хотел возразить. Когда никто этот вызов не принял, он, очевидно, счел тему исчерпанной и направился обратно на свой пост. Вслед за ним змеей вилось бормотание, но оно было приглушенным, и довольно долго вдоль стены гавани не было слышно никаких разговоров.
Каперы снова принялись ждать.
Но единственным, что прокралось в гавань с наступлением ночи, был густой, низко лежащий морской туман, который застилал зрение, заглушал звуки и пронизывал их до костей.
– Я знаю, вы ничего не видите и не можете управлять кораблем, – терпеливо сказал Рингил. – Вам и не нужно. Корабль будет сам двигаться туда, куда надо.
Не совсем точно, но настолько близко к истине, насколько ему хотелось. Если бы Гил сказал капитану и команде, что на самом деле протащит «Гибель дракона» через туман, на борту, скорее всего, взбунтовались бы все до единого.
Это дельце для мастера меча и колдуна оказалось сложнее, чем можно было ожидать.
Взять, к примеру, Лала Ньянара. Прямо сейчас он стоял на шканцах, хмуря красивое аристократическое лицо и качая головой. Факелы, закрепленные на ограждении палубы, давали мерцающий желтый свет, который позволял различить лишь общие очертания. Внизу, на главной палубе, туман клубился и полз будто живой. Вокруг них и наверху он обвивал мачты, вплетая пальцы-завитки в такелаж.
– Но ведь это… – Ньянар слабо махнул рукой. – Это неестественный туман.
Рингил велел себе успокоиться.
book-ads2