Часть 45 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ей вторил мужской:
«Я не хочу, чтобы моя дорогая легла спать в первую ночь разлуки, не получив хотя бы весточки! Ты себе представить не можешь, как сильно я по тебе скучаю. Так мило было с твоей стороны, что ты написала своё имя на окне и на ящике моего стола. Вокруг меня все фотографии моей милой, которые я распаковал, и они, вместе с воспоминаниями о твоём пребывании здесь, скрашивают моё одиночество. Милая… знай, что я тебя воистину люблю с каждым днём сильнее и больше!..»
Женщина встала.
— Стеша! — тихо позвала и махнула рукой, привлекая к себе внимание.
Девушка встрепенулась, огляделась по сторонам.
— Мама! — бросилась навстречу. — Ты приехала!
Татьяна Николаевна снисходительно потрепала дочь по плечу:
— Как бы я могла пропустить свадьбу единственной дочери, — её взгляд упал на подошедшего военного. — А вы, как я понимаю, старший лейтенант Егор Данилов?
Она протянула руку. Молодой человек старомодно поклонился, подхватив ее руку, галантно дотронулся губами до кончиков женских пальцев.
Женщина внимательно на него посмотрела, усмехнулась насмешливо:
— Кажется, я начинаю понимать свою дочь.
* * *
notes
Примечания
1
Trustee — (англ.) доверительный собственник, уполномоченный управляющий трастовым имуществом в трасте (доверительная собственность — институт в английском общем праве, ориентированный на защиту интересов собственников имущества, его наследников, предполагает расщепление прав владения, пользования и распоряжения между сторонами доверительной собственности)
2
«Волшебник Изумрудного города» — известная сказка А. Волкова.
3
Об адвокате Руслане Лебедеве читайте в романе Евгении Кретовой «Неслужебный роман».
4
Из письма Александры Фёдоровны. 28 апреля 1914 года, Ливадия (по Переписка Николая и Александры / М.: Захаров, 2013)
5
Строки из стихотворения Марины Цветаевой «Генералам двенадцатого года», 26 декабря 1913 года. Песня из к/ф «О бедном гусаре замолвите слово» (сл. М. Цветаева, муз. А. Петров)
6
Ценное указание
7
Принцесса Аликс Гессенская, Замок Виндзор, 4 мая 1894 года (Перевод с английского). Составитель монахиня Нектария (Мак Лиз). Русский текст Вячеслава Марченко. Консультант перевода Ричард (Фома) Бэттс, источник: https://www.pravmir.ru/perepiska-nikolaya-i-aleksandryi/.
8
Из письма Николая Александровича, 12/24 июля 1894 года (Перевод с английского). Составитель монахиня Нектария (Мак Лиз). Русский текст Вячеслава Марченко. Консультант перевода Ричард (Фома) Бэттс, источник: https://www.pravmir.ru/perepiska-nikolaya-i-aleksandryi/.
9
Из письма Императора Николая 2. 22 сентября 1914 года, Ставка, Новый императорский поезд (Переписка Николая и Александры / М.: Захаров, 2013)
book-ads2