Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 22 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
"Будьте осторожны," сказал Дядя Джейк. Бабушка обещала, что она будет, когда наступит представление. Сабрина исследовала внутреннюю часть сундука. Свет был тусклым и становился более тусклым, чем ниже они спускались. Когда они спустились они сами были в чистой темноте, Дядя Джейк взял маленький красный амулет от одного из его карманов жакета. Он прошептал что-то ему, и он осветил им путь. Они продолжали вниз, шаг за шагом, пока Сабрина не убеждилась, что у него не было никакого конца. Она собиралась предложить, чтобы они возвратились, когда она услышала, что ее сестра столкнулась с чем-то. От ее стона казалось будто это было весьма тяжелым. "Кто-нибудь, возможно, мог предупредить меня, что здесь будет дверь?" пожаловалась Дафна. "Извини," сказал Дядя Джейк. "Ты можешь открыть ее, но не выходи, пока ты не увидишь оба пути. У сундуков такого путешественника есть неточности, где одна дверь вводит в реальный мир. Но не известно что может быть с другой стороны." Дафна открыла дверь и повернулась слева, и справа. "Зрение возвращается!" сказала она, проходя через дыру. Мгновение спустя, Сабрина услышала огромный всплеск и крики о помощи Дафны. Глава 5. Сабрина помчалась к двери. Там она нашла свою сестру, падующую в канал. Она упала бы, если бы Дядя Джейк не удержал ее как раз вовремя. Несколько мужчин в белых штанах и рубашках стояли в длинных, тонких лодках, они вывели вниз водный путь, используя высокие шесты. Каждый использовал его шест, чтобы подтолкнуть Дафну в ту сторону канала, где Дядя Джейк поднял ее. Когда она благополучно вернулась на землю, она порылась у себя в карманах за своим словарем, но книга была мокрой и разрушалась. Ее лицо выражало расстройство, и она бросила ее в соседнее мусорное ведро. "Что обычно подразумевают под неточным?" спросила Дафна. "Это означает не правильный," сказала Сабрина. Дафна нахмурилась. "Ты могла была спросить и раньше," сказала Сабрина. Дана нахмурилась еще больше, затем вилила воду из своих ботинок. "Добро пожаловать в Венецию, девочеки," сказал Дядя Джейк. Свбрина изучила ее среду. Чучело было ¬право.В Венеции не было улиц, по крайней мере не в той части города, где они были. Вместо этого окраины, казались, было связано сложной системой канала, выровненной узкими ¬тротуарами. Изящные гостиницы, здания офиса, и квартиры с обеих сторон каналов были построены так высоко, чтобы дверные проемы никогда не касались воды. Лодки различных форм и размеров, управляющие с поиощью парусов: некоторые были такси, а другие - для туристов, чтобы выиграть романтичные поездки через величественные арки и мосты Венеции. Как житель Нью-Йорка по рождению, Сабрина редко впечатлялась чем-нибудь за пределами Большого Города. В конце концов, как только человек видел Статую Свободы или имел один из хот-догов Натаны в Кони-Айленде, было мало причин увидеть остальную часть мира. Но она должна была признать, что Венеция внушала ей страх. "Так, и где Златовласка?" сказала Сабрина, разделяя ее внимание от удивительного пейзажа и повенувшись к группе. Она заметила, что ее дядя, казалось, был загипнотизирован кое-чем. Он смотрел в третьем этаж гостиницы через канал. "Там," сказал он, указывая на красавицу, стоящую на балконе. У нее были строгие белокурые завитушки, солнце целовало ее загаром, и теплой улыбкой. Она, также, пристально глядела на удивительный город. Сарина была потеряна, и неуверена в том, смеяться или плакать. В течение многих месяцев она и Дафна думали, что их родители оставили их, только узнали, что они были похищены. Спасение их обеспечило немного неудобств, так как они были оба жертвами волшебного ¬периода. Теперь, когда препятствие было также почти преодолено. Надежда, ¬удивление, и радость устроились в ее сердце, угрожая взорваться как встряхиваемая бутылка газировки с сиропом. Чувства также были отражены в лицах ее семьи. Дафна, несмотря на то, чтобы быть впитанным, усмехалась ухом к уху. Усталость дяди Джейка, казалось, незаметной, поскольку он махал для девочекам, чтобы следовали за ним. Они пересекли мост, чтобы добраться до гостиницы и помчались в оживленный вестибюль. Гостиница Киприани была даже более внушительнее, чем Чучело заставило их поверить. Этажи были сделаны из бесценного мрамора. Богатые арки создавали двери, и красивые скульптуры украшали вестибюль. Потолок висел так высоко над ними, что Сабрина задавалась вопросом, дрейфовали ли облака когда-нибудь в эту гостиницу. ¬Множество коридорных бега туда-сюда, неся дорогой багаж и помогая гостям в их комнатах. К сожалению, прибытие группы не прошло незамеченным, и полный, серо-волосый человек в черном костюме приближался к ним. Его лицо было полно неодобрения. Сабрина поняла, как странно они выглядели в таком изящном месте, ее сестра, была полностью промокшей до нит и ее дядя, которй был в его морщинистых синих джинсах и причудливом пальто. "Posso aiutarvi?” сказал он. "Я сожалею, но мы не говорим на итальянском языке," сказал Дядя Джейк. Его комментарий заставил сделать хмурый взгляд у человека. "-¬Американцы", он был раздражен. "Вы потерялись?" "Нет, мы ищем гостя в гостиницк," сказал Дядя Джейк. "Как имя этого гостя?" "Хорошо, это показжется глупым, но ее зовут - ¬Златовлаской," сказала Сабрина, кружась от смеха. Однако, человек даже не мигнул. "Вы дружите с госпожой Влаской?" сказал он. Дядя Джейк закивал. "Да, мы очень близки." Менеджер гостиницы казался неохотным. "Слушай приятель," сказал Дядя Джейк, Глаза человека расширились в ужасе. "Возьмите лифт вдоль восточной стены. Она находится на третьем этаже номер 311." "Спасибо," сказала Дафна. Группа вошла в лифт к третьему этажу и проследовали за прихожими, пока они не нашли комнату. "Это здесь," сказала Дафна, беря за руку Сабрину. "Я не могу ждать, чтобы поговорить с мамой и папой. Они должно быть будут удивлены тем, насколько мы выросли." "Ты хочешь их чтить?" спросил ее Дядя Джейк, жестикулируя к двери.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!