Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 3 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Пора было уходить. Если сейчас мы будем работать с умом, то сможем жить здесь по нескольку месяцев, прежде чем кто-нибудь догадается, где нас искать. Хатчинс не из этих мест, к тому же он едет на запад, поэтому его никто не хватится. — А что делать с телом? — А ты как думаешь? Кинем прямо в болото, так нам надо было делать раньше. Рингсы были слишком неосторожными. Жан слушал, рот его пересох от страха. В деревне все знали капитана Хатчинса. У него там жили родственники, он несколько раз приезжал к ним, но теперь он собирался на запад, в Калифорнию и на земли у Тихого океана, с собой он вез золото, чтобы по дороге покупать пушнину. Он вспомнил разговоры в деревне. — Страна растет, особенно на западе, — сказал капитан в тот самый день, — и я хочу расти вместе с ней. — Разве это не испанские земли? — Пока испанские, — согласился Хатчинс, — но я уверен, что скоро они станут американскими. Когда-нибудь Соединенные штаты протянутся через весь континент. Может быть, даже займут всю Северную Америку. — Глупости! — Это сказал старый мистер Дин. — Абсолютные глупости! Наша страна и так достаточно велика. Нет смысла брать все эти ни к чему не годные земли. Они ничего не стоят и не будут стоить. — Есть люди, которые думают иначе, — мягко ответил Хатчинс. — А я знаю, что земля там — плодородный чернозем, мили травянистых равнин, на этой земле можно выращивать все, что угодно. Для людей с воображением, готовых работать, на этой земле ожидает большое будущее. Эти слова показались Жану отголоском того, что он слышал раньше. Говорил ли это отец давным-давно, когда он был слишком маленьким, чтобы запомнить? Или мать повторила их? Как бы то ни было, эти слова запали ему в душу, и он жадно слушал, зная где-то глубоко внутри, что судьбой ему уготовано перебраться на запад, где росла страна, на запад, где появилась новая нация, новые люди. А теперь эти бандиты в доме готовят планы убить и ограбить капитана Хатчинса. Жан сразу понял, что должен бежать предупредить его, рассказать об этих людях и их планах. Он встал — слишком быстро — и когда ступил назад, подскользнулся, отчаянно замахал руками, чтобы сохранить равновесие, и упал на спину. Изнутри послышались удивленные возгласы и шум движения. Дверь распахнулась, и когда Жан вскочил на ноги, столб света из дома едва коснулся его. Он кинулся к кустам... как только он доберется до кустов, до темноты... он споткнулся и опять упал, затем пополз, цепляясь за траву, чтобы побыстрее оказаться в гуще молодой поросли в нескольких футах от него. Он только собирался совершить последний бросок, когда огромная ручища схватила его за лодыжку. Он стал бешено отбиваться другой ногой, но рука была сильнее. Его безжалостно вытянули из-под кустов и рывком поставили на ноги. Человек со шрамом крепко держал его за руку. — Подслушиваешь, да? Ну, мы тебе сейчас покажем. Глава 3 Сэм крепко сжал руку Жана и повел мальчика на свет, падающий через открытую дверь. — Ты этого видел? — Этот вроде побольше, — с сомнением сказал крупный человек. — Говорю тебе, Сэм, я не знаю. Он сидел. Может он, а может нет. Сэм токнул Жана в дом, и бандиты вошли за ним, задумчиво изучая мальчика. Жан стоял прямо, сердце его сильно билось. Он попался и не имел ни малейшего представления, что теперь будет; однако он смело смотрел в глаза обоим «возчикам», хотя во рту у него пересохло и чувствовал он себя совершенно опустошенным. — Ты ведь мальчишка Лабаржа? — спросил Сэм. — Я Жан Лабарж, — его голос звучал спокойно. Почему-то он жалел, что не причесан, и не одел другую рубашку. Эти люди знали его отца, и Жану не хотелось, чтобы они подумали, будто он его недостоин. — Что тебе надо, чего ты тут подглядываешь? — Я не подглядываю, — соврал Жан. — Я шел к двери. Я увидел свет и захотел посмотреть, кто здесь. Сюда ведь никто не приходит, — разбавил он правдой свою ложь. — Что ты делал в лесу? — У меня здесь расставлены западни. — Он старался говорить, как бы между прочим. — И я собираю травы. Судя по их отношению, бандиты явно поверили, что он был один, поэтому не догадывались, что снаружи спрятался Роб Уокер. И не должны догадаться. — А не темно ли сейчас для твоих занятий? — голос Сэма звучал мягко. — Я продал в деревне травы. Мне до дома ближе, если идти через болота. — Он врет, Сэм. — У крупного человека был неприятный голос. — Он врет и не краснеет. Когда я его видел, он просто сидел. — Как насчет этого, мальчик? — спросил Сэм. — Я смотрел на Медовое дерево, — сказал Жан. — Я прикидывал, как достать оттуда мед. Сэм засмеялся. — Я и сам в свое время прикидывал, — сказал он. — Это нелегко. Сэм, не обращая внимания на крупного человека, тщательно рассматривал Жана, заметив поношенные, со многими заплатами штаны домашней работы, порванную клетчатую рубашку, нестриженные волосы. Сэм нашел, что мальчик ему понравился, потому что вел себя прекрасно. Он казался настороженным, это точно, но если он испугался, то не показывал этого. Ничего парнишка. Старый Смоук Лабарж мог бы им гордиться... но слишком худой, слишком худой, и бедный, как отбившийся от племени индеец. — Разве ты не боишься болот? — Я на них вырос. У Сэма родилась идея, но он привык как следует обдумывать свои идеи. Этим он и занялся; он крутил ее и так, и этак, рассматривал со всех сторон. Они могли убить мальчишку... это был бы самый легкий выход, но ему было жаль убивать такого смышленого парня. К тому же, если он перестанет появляться в деревне, люди забеспокоятся и начнут искать его. А Сэм не выносил, когда рядом кто-то шныряет. С другой стороны, мальчик явно был очень беден, вероятно, перебивался с хлеба на воду. Немного денег станут для него целым состоянием. Если этот парень такой сообразительный, как показалось Сэму, он прекрасно впишется в их план. Если в таверне будет ошиваться неработающий незнакомец, люди сразу его заподозрят, а этот юнец мог появляться где угодно, и никто на него не обратит внимания. — Ты подслушивал у окна, малыш? — Не успел. — Жан совершенно правильно решил, что немного искренности не повредит его положению и поможет завоевать доверие этих бандитов. — Но собирался. Я бы подслушал, прежде чем подойти к двери. Сэм засмеялся. — Я бы поступил точно так же, мальчик. Точно так же. Крупный человек нетерпеливо переступил с ноги на ногу. — Сэм, этот мальчишка принесет нам одни неприятности. Надо с ним что-то делать. Сэм раздраженно махнул рукой. — Успокойся. По-моему, этот мальчик на нашей стороне, Фад, и у меня есть идея. Жан стоял, не шевелясь, и ждал. Снаружи Роб будет красться прочь от дома, и когда окажется достаточно далеко, чтобы его не услышали, начнет карабкаться на скалистый гребень. Он пойдет вдоль гребня к дороге, но что если он пойдет не в ту сторону и заблудится в лесу? Потому что гребень был продолжением высоких холмов позади болот, и лес там был нехоженый, без тропинок и звериных троп. Сэм закончил набивать трубку и прикурил ее от свечи. Ремешки на вороте его рубашки были развязаны, была видна грудь, покрытая густыми черными волосами, его руки были мускулистыми и сильными. Время от времени он поглядывал на Жана. — Фад, — наконец сказал Сэм, — подумай головой. Мы сможем избавиться от мальчишки через месяц так же легко, как сейчас, но с другой стороны, он же не побежит жаловаться на нас, потому что сам боится разоблачения. О, да! — Сэм хитро усмехнулся. — Ты можешь надувать всех в деревне, но мы-то с Фадом знаем, что ты живешь один в этой хижине. Твоего дяди Джорджа дома нет, и более того, домой он не вернется. Если бы люди в деревне узнали об этом, они быстренько определили бы тебя в работный дом. Я хорошо знаю этих добрых людей, они с удовольствием займутся судьбой бедного маленького мальчика, который живет сам по себе. Я знаю их, парень, и ты тоже знаешь. Эти люди и не подумают, что тебе нравится жить здесь, в болотах. Они захотят испортить тебе жизнь, пристроив в какой-нибудь дом. Я не говорю, что мальчику не нужен дом. Дом — это хорошая штука, но эти обеспокоенные доброжелатели, они начнут суетиться и стараться сделать из мальчика кого-то, кем он быть не хочет. Ты, например, человек леса. Это каждый может разглядеть. Ты пошел в своего отца, да. Жан ждал, все его внимание было приковано к Сэму. Инстинктивно он понимал, что единственная надежда — это неожиданный интерес к нему Сэма. Более того, его почти околдовала жестокая сила этого человека, его большие руки, с крупными костяшками, испещренные шрамами от бесчисленных драк. Фад был крупнее Сэма, но по силе явно уступал ему. Вдруг Жан вспомнил, что дядя Джордж больше не вернется домой. Откуда у него такая уверенность, если только... — Ты понял мою мысль, Фад? — Сэм обращался с напарнику, но разговаривал и с Жаном тоже. — Это смышленый мальчик. Он зарабатывает себе на жизнь лесом, и судя по всему, ему это нравится. Конечно, если бы люди узнали, что он один, они тут же определили его в работный дом или отдали бы кому-нибудь на воспитание. И в том, и в этом случае, его заставят работать от зари до зари. — Переходи к делу, — раздраженно сказал Фад. — Конечно... этот мальчик на нашей стороне. Мы ведь можем выдать его. Мы можем сделать так, что его пошлют в работный дом, и если он про нас что-нибудь расскажет, в наших силах сказать, что он лжет, чтобы спасти свою шкуру, что он сочиняет, как и все дети. Мы даже можем сказать, что он шнырял здесь, чтобы чего-нибудь украсть, а потом в его хижине кое-что найдут, и это докажет нашу правоту. И кто будет это отрицать? Жан знал, что люди поверят. Они поверят, потому что захотят доказать себе, что были правы, когда не разрешали своим детям играть с ним. Да, они поверят. Сейчас Роб, наверное, карабкается по гребню, и это нелегкая задача, особенно в такой темноте, когда не приходится выбирать дорогу. Скоро он пройдет по гребню мимо дома, и что если по неосторожности он столкнет вниз камень? — Такой мальчик, — продолжал Сэм, глубоко затягиваясь трубкой, — может многое для нас сделать. Видишь, какие большие у него уши? И острые глаза. К тому же, никто не станет подозревать ребенка. В деревне привыкли к нему и вряд ли вообще замечают его присутствие. Он сможет выяснить, кто путешествует с деньгами, по какой дороге, и держу пари, он знает в этих болотах каждый укромный уголок. Подъем на гребень крутой, и Роб может не раз соскользнуть. Он даже может упасть, перевернуться и в темноте потерять направление. С Жаном это случалось... но у Роба есть голова на плечах, у него твердый характер. Он никогда зря не рисковал. Как только он выберется на дорогу Милл Крик, он побежит. Он парень упрямый: раз уж взялся за дело, то всегда доведет его до конца. — У тебя есть в деревне хорошие друзья, мальчик? — Нет, сэр. — Как насчет юнцов? — Они говорят, что моя мать была цыганкой. — Точно. — Сэм засмеялся. Он был доволен собой. Он догадался, что мальчик, ведущий такой образ жизни, не будет ладить с жителями деревни. Он и сам был когда-то нищим подростком. Сэм наклонился вперед. — Послушай, мальчик, тебе хочется чего-нибудь? То есть по-настоящему хочется что-нибудь иметь? — Винтовку, — быстро ответил Жан. — Мне хочется винтовку, чтобы отправиться на запад. Раздался громкий смех Сэма, он в припадке веселья шлепнул себя по ляжке. — Вот оно! Вот так! Клянусь Богом, Фад! В парнишке виден характер Лабаржа! Ему хочется винтовку, чтобы отправиться на запад, ты слышал что-нибудь подобное? Он сел на скамейку, привалившись к стене, попыхивая своей трубкой, которую держал в углу рта. Фаду, судя по виду, этот спектакль надоел и ему не терпелось все закончить. Человек на лежанке храпел.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!