Часть 17 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он отвернулся к стене и затих.
— Дерек, перестань! — вскинулся Каллеман. — Ты не умрешь! Кэтрин, что ты молчишь? — обратился он ко мне. — Скажи, что граф поправится! Ну?
— Оставь девушку в покое, Эрикен, — тихо произнес Горн. — Она тут ни при чем. Я слышал все, что сказал Кауниц. Сколько он мне дал, если я откажусь от ампутации? Неделю? Две?
— О чем ты?
— Перестань, Эр. Глупо закрывать глаза на правду.
— Дерек!
— Иди. Я хочу отдохнуть, — еле слышно ответил граф.
Лицо его побледнело, щеки осунулись еще больше, губы стали белыми.
— Вам лучше уйти, — посмотрела я на Каллемана. — Через несколько минут я дам милорду настойку, и он уснет.
— Спустись потом на первый этаж, — кивнул Каллеман. — Я буду ждать тебя в кабинете.
— Она хорошенькая, Эрик? — неожиданно спросил Горн.
— Кто?
— Кэтрин.
— Скажете тоже, милорд, — хмыкнула я, не давая Каллеману ответить. — И охота вам над моей внешностью потешаться? Грех это.
Я постаралась воспроизвести простонародные интонации.
Маг чуть нахмурился, не понимая, в чем дело, но опровергать мои слова не стал.
— Обычная, — ответил он неохотно. — С чего ты взял, что она хорошенькая?
— Знаю твои вкусы, — хрипло прошептал Горн и закашлялся. — Ладно, иди, — спустя какое-то время сказал он. — И не вздумай пускать сюда мою мать.
Маг беззвучно выругался. Правда, возражать не стал и молча вышел из комнаты.
— Ты тоже пока иди, — шевельнул рукой Горн. — Я хочу побыть один.
— Хорошо, милорд, — мне пришлось согласиться с его распоряжением. — Только сначала я дам вам лекарство.
В этот раз он не сопротивлялся. Покорно выпил разведенную настойку и отвернулся к стене. Подобная покладистость мне совсем не понравилась. Я осторожно приложила руку к его лбу. Так и есть. Жар усилился, отсюда и вялость, и нежелание разговаривать, и отсутствие сил.
— Хорошо, — тихо прошептал Горн. — Прохладно…
Я осторожно убрала ладонь, думая, что он бредит, но граф тут же беспокойно дернулся и хрипло сказал:
— Подержи еще.
Мне пришлось вернуть руку на место и ждать, пока он уснет. В душу невольно закралась жалость. Я смотрела на лежащего передо мной мужчину. Сильный, крепкий, с красивым телом и хорошо развитой мускулатурой. Темные волосы слегка вьются, на щеках проступает отросшая щетина, губы плотно сомкнуты. Сколько ему? У магов трудно определить точный возраст, но Горн выглядел лет на тридцать — тридцать пять. Хотя на самом деле ему могло быть и пятьдесят, и семьдесят, и даже сто. Как и Каллеману. Долголетие магов было общеизвестным фактом.
Горн чуть шевельнулся, словно пытаясь что-то сказать, но настойка взяла свое, и вскоре он уснул. Дыхание его выровнялось, черты лица расслабились, крепко сжатые кулаки разжались.
Я подтянула сбившееся покрывало и укрыла своего пациента. А потом осторожно прошла к выходу и тихо выскользнула за дверь.
* * *
— Вот то, что ты просила.
Каллеман кивнул на небольшую шкатулку, украшенную арийской резьбой.
Оперативно. Не прошло и получаса, а маг уже успел раздобыть жвальник.
Я откинула крышку. На мягкой бархатной подкладке светлым пятном выделялся тонкий, похожий на длинный указательный палец корень.
— Уверена, что поможет? — глухо спросил Каллеман, бросив на меня расстроенный взгляд. От былой самоуверенности мага не осталось и следа. Лицо его осунулось, между бровями появилась небольшая продольная морщинка, под глазами залегли глубокие тени.
Он нервно расхаживал по кабинету, не останавливаясь ни на минуту.
— Трудно сказать наверняка, милорд, но лорд Горн — крепкий мужчина, к тому же маг. Будем надеяться на лучшее.
— Кэтрин, ты должна сделать все возможное, — с напором произнес Каллеман.
Он остановился передо мной, уставился своими невозможными глазами, словно пытаясь добраться взглядом до самых глубин души, и характерным жестом потер бровь.
— Я постараюсь, милорд.
— Каратен ураз! — тихо пробормотал маг и вновь возобновил свое хождение.
М-да… Не думала, что аристократы способны на такие ругательства.
— Я могу идти?
Мне надоело наблюдать за бесконечным мельтешением и хотелось поскорее заняться приготовлением отвара.
— Подожди, — Каллеман поднял с кресла небольшую кожаную сумку и протянул ее мне. — Тут все, что ты просила, — пояснил он.
Я заглянула внутрь. Бутылки с апесом, обеззараживающая настойка, жаропонижающее, бинты, корпия, салфетки, набор инструментов, дренажи.
— Если нужно что-то еще, только скажи.
Каллеман смотрел на меня с ожиданием.
— Самое главное вы достали, — я прижала к груди шкатулку с жвальником. — Я пойду, милорд. Приготовлю отвар для лорда Горна.
— Хорошо, — кивнул маг. — Иди.
Я уже подходила к двери, когда услышала:
— Кэтрин!
— Да, милорд?
Мне пришлось обернуться.
— Почему ты обманула графа?
— О чем вы, милорд?
— О твоей внешности. Зачем ты солгала?
Каллеман уставился на меня странно задумчивым взглядом.
— Не хочу, чтобы лорд Горн еще больше чувствовал свою ущербность. Ему было бы неприятно, знай он, что его немощь видит симпатичная девушка. Поэтому прошу вас, милорд, не разубеждайте своего друга.
— Ладно, иди, — махнул рукой Каллеман.
Я положила в сумку шкатулку и направилась к двери. Правда, на пороге не выдержала и обернулась.
— Можно спросить, милорд?
Каллеман нахмурился.
— Что ты хочешь узнать? — уточнил он.
— Кто совершил покушение на лорда Горна?
С самого первого дня мне не давал покоя этот вопрос. И я очень надеялась, что маг на него ответит.
— Тебя это не касается, — резко произнес Каллеман. Он отвернулся и вновь потер бровь указательным пальцем. — И вообще, с чего ты решила, что это было покушение?
— Характер ран, милорд. Понятно же, что графа пытались убить.
— Понимала бы что, — тихо пробормотал Каллеман. — Иди, занимайся своим делом и не лезь туда, куда не просят.
book-ads2