Часть 36 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вспомнив, что еду по ночному Акапису, я достал из-за пояса пистолеты, проверил, заряжены ли они, и положил их на колени. Стрелять из обеих рук я уже мог прилично, поэтому сосредоточился на внешних шумах. Меня грызла тревога, что Котрил вот так просто забыл о своих угрозах. Такого не может быть. Сеньор вымогатель показал себя человеком обидчивым и крайне мстительным. Учитывая его связи с губернатором и тем же Флаерти, может строить пакость на ровном месте.
А теперь вопрос: так ли уж торгашу был важен разговор со мной? Может, пока я сидел с ним за столом, Котрил подготовился к нападению?
— Куда прешь, морда пьяная?! — заорал кучер, резко останавливая лошадь. Животное возмущенно заржало. — Руки убери, а то плеть мою сейчас попробуешь!
— Тихо, болван! — раздался мужской голос. — Сиди спокойно, живым домой вернешься. Кого везешь?
— Не твоего ума дело! — огрызнулся извозчик, но куда тише. Судя по характерному звуку извлекаемого из ножен клинка ему приставили шпагу к ребрам. — Хороший человек, купец с Пустоши! Из гостей возвращается, у его милости господина Флаерти отобедавши.
— Ты сиди тихо и не вздумай орать, — предупредил его другой мужчина. Голос-то больно знакомый. Кажется, сам господин Свистун пожаловал!
Ага, значит, их точно двое, если не больше. Пока в карету не суются, хотят тихо меня прирезать.
— Отти, пригляди за кучером, — приказал Свистун.
Карета тяжело покачнулась. Видимо, на облучок к извозчику залез один из нападавших. Ой, болваны! Кто же так врага устраняет? Край непуганых идиотов! Я с ухмылкой взвел курки двуствольных пистолетов. Четыре заряда. Хватит всем.
На какое-то мгновение наступила тишина. Я четко услышал звуки шагов с двух сторон, так как карета была двухдверной. Осторожничают, подозревая, что у меня есть огнестрельное оружие.
— Лесовик, шевели задницей! — рявкнул Свистун где-то спереди.
Я развожу руки по сторонам и напрягаюсь в ожидании атаки. Которая не заставила себя долго ждать. Дверцы распахнулись одновременно. Тускло блеснули клинки шпаг, готовые проткнуть мое бренное тело. Мелькнули бледные лица наемников, в которые я тут же влепил по выстрелу.
Грохнуло так, что в ушах зазвенело, а от пороха сразу стало кисло во рту. Лошадь заржала и вскинулась на дыбы, но управляемая сильной рукой, осталась на месте. Зато неудачливые убийцы вопили от боли, услаждая мой слух. Тот, что справа, валялся на мостовой, прижимая руку к горлу. Левый нападающий куда-то пропал, судя по крику, закатился под карету, сообразив уйти от повторного выстрела.
Я выскочил наружу и успел заметить улепетывающую по улице фигуру. Свистун, сука! А вот третий, о котором я не забывал, спрыгнул сверху, метя в меня ножом. Он ловко удержался на ногах, мгновенно проведя горизонтальный мах рукой. Лезвие просвистело в паре сантиметров от моей шеи, и лишь мгновенная реакция спасла от смерти. Отпрянув в сторону, я без всякого сожаления влепил в него заряд из правого пистолета. Бандита отбросило на карету. Контрольный выстрел в голову успокоил его навеки.
— Жив? — окликнул я кучера.
— Жив, ваша милость, — от страха прошедшей рядом смерти повысил мой статус извозчик. — Малость ребра ножом пощекотали, а так все в порядке.
— Подожди, я сейчас поговорю с одним приятелем, — откинув в сторону труп наемника, я нагнулся и за шиворот вытащил его скулящего приятеля. — А ты посмотри вон того, на дороге. Не бойся, с такой раной он тебе ничего не сделает.
— Мертв, ваша милость. Ушел к богам, — выдохнул кучер за моей спиной. — Стражу надо звать.
— Кто тебя послал? — я встряхнул за ворот камзола раненого. — Говори, выкидыш акулий, если не хочешь быть выпотрошенным!
— Мне нужен лекарь, — выдохнул незадачливый наемник. — Я сильно ранен.
— Имя заказчика! И я помогу.
— Сеньор Котрил… пожалуйста, к лекарю!
— Да срать мне на твоего Котрила! — рявкнул я и нанес пару оплеух, отчего голова наемника метнулась из стороны в сторону. — Кто из нобилей моей крови хочет?
— Флаерти, — прошептал раненый. — Он встречался с хозяином несколько дней назад… Говорили о вас. Больше я ничего не знаю.
Поняв, что услышал все, чего хотел, я выпрямился и вытащил из ножен кортик, взволнованно ткнувшийся рукоятью в ладонь, словно сам спешил выполнить ту часть работы, для которой и был предназначен. Лезвие вошло в левый бок, напитываясь кровью врага. Кучер ничего не видел, больше озабоченный своей лошадью, успокаивая ее. Послышался топот ног. Несколько солдат гарнизона из ночной стражи торопились к месту стычки.
Я огляделся по сторонам. Оказывается, меня попытались ликвидировать на перекрестке, от которого расходились кривые узкие улочки со старыми двухэтажными домами, между которыми с трудом разминулись бы три-четыре человека. Они вихляли словно заблудившийся пьяница и уходили куда-то вверх или вниз, где терялись в кромешной тьме. Сверху мрачными наростами свисали маленькие балкончики, выйдя на который, можно было легко, не напрягая голос, переговорить с соседом.
Самое хорошее место для нападения. Хоть заорись, никто не придет на помощь, разве что выжившая из ума старуха выплеснет содержимое ночного горшка на голову, чтобы не беспокоили сон жильцов.
— Что здесь произошло? — бряцая амуницией, к нам подбежали четверо солдат. Спрашивал усатый низкорослый стражник с сержантской бляхой на груди. Он поправил шлем, сползший на глаза, и замер, оглядывая поле боя. Три неподвижных тела на дороге, ворчащий кучер и неизвестный мужчина с кортиком в руке не способствовали его умиротворению.
— Нападение на честного, чтящего все законы королевства, гражданина, — заявил я громко, добавив чуточку нервозности и злости. — До каких пор будут продолжаться безобразия?
— Вы кто, сударь? — вскинул руку сержант, призывая меня сбавить обороты.
— Купец Игнат Сирота, если вам это имя о чем-то говорит, — я со стуком вложил кортик в ножны.
— Эти мертвы, сержант! — доложил один из стражников, рассмотревший тела всех наемников.
— Ваших рук дело? — сержант нахмурил брови и рявкнул. — Дайте-ка мне огня, олухи!
Ему тут же услужливо поднесли магический фонарик, висевший на передке кареты. Извозчик попробовал было что-то сказать, но тут же заткнулся, увидев у своего носа кулак. Видать, у фонарика был слишком маленький кристалл гравитона, он едва осветил мое лицо. Сержант хмыкнул.
— Я вас уже видел в «Полной чаше», — сказал он. — Частенько там бываете.
— Ну да, я снимаю там комнату, служивый, — нетерпеливо произнес я. — Могу ли я быть свободен?
— Сержант, это Ткач, Отти и Лесовик! — подошел к нему один из подчиненных, настороженно поглядывая на меня. — Я узнал их. Те еще ублюдки, кормятся из рук сеньора Котрила. Что делать-то будем?
— Вы их всех в одиночку убили, господин купец? — яростно почесал затылок сержант. — Плохо дело… Вернее, дело-то стоящее, только вот придется докладывать полковнику Сарпирису, а потом самому губернатору. Убийство трех человек — штука серьезная, просто так не отмахнуться.
— Собираетесь задерживать меня, солдат? — я удивился. — Кто обязан вычищать город от подонков, грабителей и наемников-убийц? Я или полковник Сарпирис? Если у меня есть оружие, я пускаю его в дело лишь по необходимости, но вы не имеете права задерживать честного человека за благое дело!
— Никто вас не задерживает, господин купец! — сержант встрепенулся. — Я только предупреждаю, что вас могут вызвать к эрлу Тебриссо на светлый суд. Поэтому советую заранее найти поручителей, одного-двух.
— Господа стража! Думаю, одного поручителя хватит, — раздался знакомый голос из-за кареты. Как виконт Агосто подобрался к нам столь бесшумно, что его никто не увидел — оставалось загадкой. Мой новый друг очень внимательно изучал методы бесшумного передвижения вместе со штурмовиками на занятиях, и теперь решил продемонстрировать их на практике. Что ж, ему удалось.
Приятель подошел к нам с откинутой полой плаща, положив ладонь на рукоять шпаги.
— Виконт Агосто, третий виконт Натандемский, — представился он. — Мне знаком господин Сирота, и я буду свидетельствовать в пользу его благочестивых намерений. Если будет угодно эрлу Тебриссо, можете вызвать и меня на светлый суд. Я видел все с самого начала, как остановили карету, как спрашивали у кучера, на самом ли деле там едет господин Сирота. А потом с оружием полезли внутрь. Явно не для того, чтобы поздороваться с человеком, которого собирались убить.
— Отлично! — обрадовался сержант такому исходу. — Тогда можете ехать, господа. Надеюсь, вас не придется долго искать в случае необходимости.
— Бриг «Тира», таверна «Полная чаша» или Пустошь, — ответил я. — Более нигде я особо долго не бываю. Так что ищите меня там.
— А ты, кучер, завтра с утра подъедешь для дачи показаний в городскую ратушу как свидетель, — палец сержанта уставился на недовольного извозчика. — Я лично буду там. Не приведи господь бегать за тобой по городу.
— Куда я денусь, сержант? — буркнул кучер. — Не хотел ведь ехать на эту Золотую улицу! Погнался за лишней монетой…
Правильно. Жадность еще никого не добра не доводила. Судьба не любит, когда с ней в «дурачка» играют.
Мы получили разрешение от стражи ехать, и когда я сел в карету вместе с Нимом, укоризненно покачал головой:
— Вы безрассудны, виконт. Зачем следили за мной?
— Вы безрассудны не менее, чем я, — усмехнулся Ним. — Предупреждал ведь, чтобы взяли с собой несколько штурмовиков для охраны. Глядишь, у Котрила отпала бы необходимость посылать своих псов по вашу голову.
— Мою голову уже пытались несколько раз снять с шеи, — спокойно отвечаю я. — Но, как видите, она до сих пор на месте. Не стоило переживать и рисковать жизнью, разгуливая в одиночку по этим мрачным закоулкам. Я был готов к подобному развитию событий. Два двуствольных пистолета сделали свое дело. О чем это говорит?
— Не могу сейчас дать ответ, — признался виконт.
— Котрил меня плохо изучил. Банальная спешка, просчеты в планировании моего убийства обернулись потерей еще трех его человек. Знал бы, что я всегда ношу с собой парочку заряженных стволов — не действовал столь опрометчиво. Поэтому мои действия не безрассудны, как вам показалось вначале, виконт.
Не рассказывать же славному парню Ниму, что некие высшие силы, по воле которых я проживаю жизнь в теле морского офицера Вестара Фарли, наградили меня устойчивостью к стрессам и способностью действовать хладнокровно, не испытывая колебаний. Страх? Он, конечно, остался, что для человека свойственно. Я тоже боялся, но как-то отстраненно от ситуации, как будто находясь в стороне, что было недалеко от истины. Майор Сиротин, добровольно расставшийся с жизнью из-за тяжелейшего ранения, приглядывал за фрегат-капитаном Фарли, ставшим его реципиентом, с высоты прожитых лет и огромного боевого опыта.
— Господин Сирота, я больше и больше убеждаюсь, что вы не тот человек, за которого себя выдаете, — усмехнулся виконт. — Надеюсь, ваша тайна не приведет на виселицу всю команду и меня в том числе.
— Еще не поздно отказаться от дружбы со мной, — я посмотрел на смутно белеющее в темноте кареты лицо молодого виконта.
— Не обижайте меня, Игнат, — недовольно пошевелился Ним. — Хоть я и молод, но в людях не ошибаюсь. Когда граф Абра начал подлостью захватывать наши земли, я еще был мальчишкой, но уже тогда понимал, что за благочестивыми разговорами и улыбкой прячется хищник. Рано или поздно дождусь вашу историю… пусть даже и на виселице.
— Спасибо, виконт, — я был тронут и протянул руку, которую Ним Агосто пожал без колебаний. — А теперь расскажите, что мне грозит за убийство трех разбойников.
— Губернатор не станет особо настаивать на наказании за убийство наемников, — успокоил меня виконт. — Злодеи опознаны, что уже хорошо. Кучер пойдет как свидетель, а вы можете смело говорить о своей невиновности. Даже можно настаивать на том, что очищаете город от всякой мрази. И рассчитывайте на меня, Игнат. Слово дворянина стоит выше слова какого-то кучера или сержанта ночной стражи, и извините, даже выше слова купца.
— В таком случае я буду сегодня спать спокойно, — усмехаюсь в ответ, — не мучаясь угрызениями совести.
Примечание:
[1] Кондотта — договор о найме на военную службу, заключавшийся с командиром отряда наемников: кондотьером.
Глава 4. Чародейка
Озава была редкой молодой девицей, стремившейся выйти за рамки жестких ограничений и предрассудков, возведенных людьми ради своего мнимого благополучия и спокойствия. Жизнь в обществе, где тон задают мужчины, ею была принята лишь в той мере, которая позволяет существовать без каких-то особых условий и жестких рамок. И все из-за того, что пятый ребенок в доме гончара Феста, коей и являлась Озава, оказался отмеченным Даром. Самым удивительным в этой истории оказалась реакция папаши. Он даже глазом не повел, когда у младшей дочери проявились способности к магии. А вот матушку жестоко исходил ремнем, обвиняя ту в распутстве.
Такое событие (имелось в виду рождение ребенка с потенциалом мага) нечасто, но происходило в бедных семьях простолюдинов. Только там обязательно отмечалось появление некоего дворянина за девять месяцев до рождения одаренного. Этот факт принимался в большей мере, чем тот, в котором обычный человек невольно мог попасть под излучение магических кристаллов.
book-ads2