Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 69 из 82 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Глупую историю? – глаза Мэрилин широко раскрылись. – Разве это не глупо? Устроить вечеринку, чтобы объявить о том, о чем все уже знают? – Это не просто объявление, дорогая, – сказала моя мама. – Это празднование новости. Объявление – всего лишь формальность, и, по-моему, довольно приятная. Сделать публичное заявление о своих намерениях… – Ты в порядке, дорогая? – отец положил свою руку на мою. – Выглядишь так, словно тебе немного не здоровится. – Я в порядке, папочка. Просто устала. Я поднимусь наверх и немного отдохну, – я начала подниматься по лестнице, но остановилась. – Кстати, как вам Палм-Спрингс? Моя мать поджала губы. – Жарко, как в печи. Как твой отец сыграл восемнадцать лунок, не свалившись от солнечного удара, – выше моего понимания. Папа добродушно закатил глаза. – Я мог бы сыграть еще восемнадцать, – он подмигнул мне. – Ладно, возможно, только девять. Я не улыбнулась ему в ответ – я подбежала к нему и обвила руками его шею. – Ты береги себя, папочка. Я не знаю, что буду делать, если с тобой что-то случится. – Ну, спасибо тебе, милая, – сказал он, удивленно рассмеявшись. – Но не беспокойся обо мне. Я здоров как бык. – Таким и оставайся, – я поцеловала его в щеку, а затем обняла маму. – И ты. Я так сильно люблю вас обоих, – я отвернулась, не понимая, что на меня нашло. Мне нужно было поспать. Целых восемь часов без кошмара. Может, моя старая кровать позволит мне это… – Не забудь, у нас примерка в два часа! – мама крикнула мне вслед, когда я направилась в свою комнату. – Я знаю, – вздохнула я. В бутике «Каролина Эррера» я надела потрясающее свадебное платье в стиле русалки, которое выбрала несколько месяцев назад: простое элегантное шелковое платье, которое было уникальным благодаря широким шифоновым лентам, они изящно обвивали лиф и талию, а затем мягкими волнами спускались ниже колена. Когда мы впервые выбрали это платье, мама хотела что-то более нарядное, с большим количеством кружева, бисера, шлейфа. Но когда я в этот раз вышла из примерочной, ее глаза наполнились слезами, хотя она и пыталась сдержаться. – Да, оно тебе идет. Довольно милое, не так ли? – она осторожно шмыгнула носом. – И конечно, твои волосы будут собраны в элегантную прическу?.. – Я бы предпочла их распустить. – Чушь. Твои рыжие волосы будут выглядеть слишком экстравагантно с таким платьем, не так ли, Энни? Консультант дала свой умелый, уклончивый ответ, который вполне удовлетворил Мэрилин, не оскорбив меня. – Это моя вина, моя ирландская кровь, – призналась моя мать, обращаясь к Энни. – Рыжие волосы, о, моя дорогая, ты бы видела мою маму. Мне повезло, что рыжий обошел меня стороной. – Ты немного прибавила в весе с последней примерки, – заметила Энни, шнуруя корсет. – Александра… – удивилась моя мать. – Нет, ты выглядишь потрясающе, – сказала Энни. – Стройная, но с формами. Такое платье предназначено для того, чтобы подчеркнуть такую фигуру, как у тебя. Я рассматривала себя в зеркале, пока консультант и моя мама обсуждали подробности свадьбы, а затем ворковали над платьем – потрясающим платьем, созданным легендарным дизайнером, любая невеста была бы на седьмом небе от счастья, надев такое великолепное платье. Я все сделала так, как и планировала: представила, как надеваю это платье и иду навстречу Дрю и нашему совместному будущему. Я ожидала, что почувствую прилив любви, или волнения, или хотя бы страха, или сомнения, или неуверенности. Я ничего не почувствовала. Совсем ничего. Когда я переодевалась, зазвонил мой сотовый. – Эбед. В чем дело? – Ты должна приехать, сейчас же, – сказал мой ассистент низким, но взволнованным голосом. – Манро здесь, истерит, партнеры в панике. Лоусон хотел, чтобы я позвонил тебе, и хоть он и не использовал слово «умолять», я могу читать между строк. – Они хотят, чтобы я вернулась сейчас? – Они хотели, чтобы ты вернулась еще вчера. «Лоусон, Дуни и Гарденер». Гарантирую. Я прикусила губу. Это хорошо. Еще один шаг к стабильному будущему. – Я еду. Я повесила трубку и сказала маме, что я нужна на работе. – Я так рада это слышать, – ответила Мэрилин. – Мне не нравилась вся эта история с «отпуском». Создавалось впечатление, что они тебя использовали. Я хотела сообщить ей, что могу стать партнером, но почему-то промолчала и просто отвезла ее домой. В «Лоусон и Дуни» я вошла со странной смесью волнения и страха, скручивающих мой живот. Я была одета не совсем по-деловому: темно-синие джинсы, изумрудно-зеленая блузка без рукавов и туфли на плоской подошве. Я распустила волосы – в последнее время я часто распускала их – и должна признать, что моя мама была права. Они были немного экстравагантными, огненно-красными, густыми и струились до середины спины. Они отросли за то время, когда я была занята работой, не обращая на них внимания. Я могла бы переодеться в костюм и собрать волосы, но ведь партнеры сами вышвырнули меня с работы на три недели. Я подумала, что не помешало бы напомнить им – в присутствии Манро – об этом факте. Эбед и Кейтлин, моя секретарша, встретили меня у главного входа в спешке, как фанаты, пытающиеся получить автограф. Они синхронно разговаривали и на ходу совали мне в руки бумаги. – Они в главном конференц-зале, – тараторил Эбед. – Я сказал им, что ты придешь, и они остановили Манро какой-то дорогой выпивкой и белугой, но ситуация напряженная. Действительно напряженная. – Это то, что Кристофер делал по этому делу с тех пор, как ты ушла, – Кейтлин протянула мне стопку бумаг. – Не так уж много, так как мистер Манро был довольно несговорчив. Эбед протянул мне другую папку. – Я собрал информацию о состоянии дел от других адвокатов, которые вели другие твои дела, пока тебя не было, и картина не очень приятная. Никто из твоих клиентов не рад, что начальство дало тебе отпуск. Никто. – Спасибо, ребята, – поблагодарила я, когда мы прибыли в главный конференц-зал. – Я возьму все в свои руки. Секретарша мистера Дуни чуть не расплакалась, встречая меня. – О, слава богу. Они ждут тебя. Вооружившись документами, которые передали мне Эбед и Кейтлин, я глубоко вздохнула и вошла в конференц-зал. Реджинальд Манро, явно немного расслабившийся после скотча – стоимостью 70 долларов за стакан, – которым его угощали партнеры, развел руками, увидев меня. – Черт побери, джентльмены! Кто наконец опомнился и призвал этого ангела милосердия с небес, чтобы спасти ваши жалкие задницы? – он усмехнулся, опрокинул в себя остатки своего напитка и поднялся на ноги. – Мисс Гарденер. – Мистер Манро. Рада снова вас видеть, – ложь соскользнула с моего языка, как масло. Я сухо поздоровалась со своими боссами, едва взглянув на Дуни, но одарив Джона Лоусона едва заметной улыбкой. Затем я снова повернулась к своему клиенту. – Как дела? – спросила я, пытаясь уколоть мистера Дуни. Я прекрасно знала, что теперь Манро поделится со мной и с ним еще одним разносом, который они получали всю неделю. И я была права. Манро разглагольствовал целых пять минут, приправляя свои жалобы смешками, глотками скотча и неаккуратными покусами хлебцев с икрой, в то время как я внимательно слушала, я была сосредоточена исключительно на нем, кивая головой и фыркая от смятения, когда это было необходимо. – Да, я понимаю, что вы расстроены, – сказала я, когда он сделал паузу, чтобы перевести дух и выпить еще бокал. – Кристофер Аптон – первоклассный адвокат, но взяться за дело на полпути – сложная задача. – Первоклассный? – Манро фыркнул. – Это так называется «полный идиот»? Он сделал последний глоток и взял свой пиджак. Его водитель – огромный лысый мужчина в темном костюме, стоявший в углу, как статуя, помог ему одеться. – Она здесь, так что моя работа выполнена, – обратился Манро к моим боссам. – Настала ваша очередь выполнить свою работу и вернуть мое дело в нужное русло. То, что произошла аннуляция судебного процесса, – это плохо, но мисс Гарденер следовало дать шанс загладить свою вину передо мной. Вместо этого вы взвалили мне на шею этого парнишку Аптона, – он бросил на меня прощальный взгляд, от которого меня словно ударило током. – Я прощаю тебя и снова нанимаю. Только не иди и не становись заложником в салоне красоты или еще где-нибудь, – он посмеялся и насмешливо поклонился. – Миледи. Джентльмены. Никто не ответил, и когда он ушел, из кабинета словно вышел ядовитый пар. Я медленно обернулась и посмотрела на партнеров. Дуни сидел за столом для совещаний, Лоусон расхаживал, как обычно. – Я не собираюсь ходить вокруг да около, – сурово начал мистер Дуни, прочищая горло. – Чего ты хочешь? Полноправное партнерство? – Оно твое, Алекс, – сказал Джон, – но не только из-за Манро. Я был бы горд иметь тебя в качестве партнера за твою проницательность и профессионализм в каждом деле. Я не сомневалась в том, что он говорил искренне, Джон Лоусон был хорошим человеком, просто его комплимент прозвучал весьма кстати. Дуни поставил локти на стол и постучал пальцами по подбородку.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!