Часть 26 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Лихая слава о жителях Северного Сентинела берёт начало с XIII-го века, когда знаменитый Марко Поло назвал их «самой жестокой и опасной генерацией из всех им виденных». «Кажется, они съедят любого, кого поймают», — писал великий путешественник в своих воспоминаниях.
В середине девятнадцатого века индийское торговое судно, севшее на мель неподалёку от острова, подверглось зверскому нападению туземцев. А десять лет спустя на Сентинел высадилась британская колониальная экспедиция под руководством Мауриса Портмана. Сопровождавшие миссионеров полицейские выкрали целую семью аборигенов, и вывезли в Порт Блэр. Родители тут же умерли от неизвестной болезни, после чего четверых детей возвратили обратно на остров.
В семидесятых-восьмидесятых уже нашего столетия сюда раз за разом наведывались неравнодушные исследователи — учёные антропологи с блокнотами, магнитофонами и подарками и даже съёмочная группа National Geographic. Иногда забредали несведущие о местных нравах странники яхтсмены-европейцы. Все непрошеные гости были встречены агрессивно с боевым улюлюканьем и откровенной демонстрацией половых органов. Но главное, в них непременно летел град из ядовитых стрел. Не обошлось и без жертв. Некоторые выжившие рассказывали, как под страхом смерти участвовали в сексуальных оргиях устроенных дикарями, слава богу, без каких-либо последствий.
С тех пор края эти, гласно и не гласно, было принято обходить стороной. Вот почему завидев на берегу синтенельцев с луками и стрелами в руках, я понял, в какой переплёт мы попали.
Вышло так, что наш самолёт совершил посадку на одном из крошечных скалистых островов в нескольких милях от Северного Сентинела. Вероятно, аборигены заприметили падающий лайнер, потому и приплыли, как водится, не допустить пришельцев на свою территорию.
Дальше всё было страшно и мрачно. Дикари набросили на меня петлю, господина Крофта избили древками копий, а его жену, предварительно придушив, водрузили на плечи и понесли к каноэ. Тело пилота они перетащили на берег и прикопали в песке.
Вскоре все мы очутились в лодках. Все, кроме Питера. Смышленый мальчишка успел-таки скрыться. Молодчина! А ещё среди нас не оказалось той брюнетки-стюардессы. Куда она подевалась, для меня до сих пор загадка.
Дальше нас троих привезли сюда. Скажу что по моим ощущениям, между этим островом и местом приземления не более двух миль.
Дикари привели нас в лагерь. Меня и мистера Крофта бросили в яму, а господу Крофт отвели неизвестно куда. Господин Алекс всё время был без сознания. Туземцы связали ему руки, и я как мог, пытался ему помочь. Остановил кровь, протёр раны. По всей видимости, у него было сотрясение мозга.
В яме нас держали двое суток. Еду не давали. Только воду. Потом дали кабаньи потроха. Все в крови, грязные — остатки свежевания охотничьих трофеев.
Мне было легче переносить голод. Каждый экадаши[14] я делаю упавасу[15].
Господин Крофт мучился немыслимо. Бредил не переставая. Его била лихорадка. Кожа его высохла и побелела как мел.
На третий день нас вытащили из ямы и подвели к дряхлому старцу похожему на забальзамированную мумию. Если таковое возможно, я бы дал ему в два раза больше лет, чем мне сейчас.
Старец ощупал наши конечности, животы и спины. Делая это, он что-то пояснял стоящим рядом соплеменникам. Те покорно внимали каждому его слову. Он осматривал нас, как покупатель осматривает на базаре вола или корову.
Когда старец крикнул: «Амуда!», один из аборигенов подошёл ко мне и каменным ножом сделал надрез на моём предплечье. Старец ткнул пальцем в рану, вымазал в крови и неожиданно для меня дочиста облизал его. Затем повернулся к племени и что-то пафосно прокричал.
Это же он проделал с господином Крофтом. Но когда старец попробовал его кровь, глаза его закатились под веки, он яростно затопал худыми ногами, истерично замахал руками и разразился долгой болезненной рвотой.
Племя недовольно заголосило.
Двое туземцев взяли господина Крофта подмышки и поволокли обратно к яме, мне же накинули на шею плетёную верёвку и затянули так, что я едва не потерял сознание.
Меня притащили на берег, как раз напротив той бухточки, в которой я вас нашёл. Длинными верёвками они привязали обе мои руки к деревьям и распяли как Христа. Я думал, они привели меня убивать, но они просто взяли и ушли.
Так я стоял под жарким солнцем, пока не ушёл в небытие.
Очнулся я оттого, что лежу на песке, а мои руки свободны. Лишь привязаны концы верёвок. Кто-то перегрыз их. Ума не приложу, как это случилось. Полагаю, моим спасителем должен быть зверь с хорошими и крепкими клыками. И побрезговавший моей плотью.
Удивительное дело. Хотя на этом острове удивление — обычное состояние чужака.
Как бы то ни было, я обрёл свободу.
Адаптироваться к диким условиям мне как профессору естествознания, специалисту в биологической антропологии и почётному члену Индийского антропологического общества, не представляло труда. Молодость я провёл в экспедициях. Ногами обошёл сотни километров навесных мостов штата Мегхалая. Спал в палатке в Тарских песках и в субтропических лесах Гималаев. За годы странствий я многое повидал и многому научился.
Еда здесь повсюду. Сложнее с водой. Единственный пресный источник течёт рядом с поселением аборигенов. Но как видите, я и к этому приспособился. Пью «древесное молоко», собираю утреннюю росу. Скоро начнётся сезон дождей.
Поначалу я боялся, что туземцы начнут меня искать, но потом сообразил, зачем им привязывать меня у вулкана, чтобы после организовать поиски? Ерунда. На что-то они рассчитывали. Или я был подарком кому-то. Их божеству? Диким зверям?
Это подвигло меня проследить за жизнью племени.
На вторую ночь, исследуя берег, я наткнулся на их каноэ. Я ждал в засаде до утра.
С рассветом на берегу показались люди. Они сели в лодки и отплыли далеко в море. Вернулись к ночи полные рыбы. Я проследил за ними до лагеря.
Сверху лагерь просматривался хорошо. Немного, штук двадцать хижин, расположены на широкой песчаной поляне. Посреди большой валун — место вече. Вдалеке несколько ям накрытых бамбуковыми решётками. Нас с господином держали в таких.
В стойбище кипела жизнь. Женщины носили корзины с плодами, мужчины разделывали принесенный улов.
Когда солнце спустилось за кроны деревьев и туземцы зажгли факелы, я собрался уходить. Но недоброе предчувствие остановило меня. Внутренний голос приказал мне ждать.
Синтенельцы привязали факелы к воткнутым в землю копьям, образовав огненное кольцо вокруг валуна. Появились несколько людей с барабанами. В руках они держали коренья в форме булав и этими колотушками отбивали ритм. Люди выходили из хижин. Не заходя в огненный круг, они скапливались вокруг. Если это было всё племя, их было не более полтораста человек. Они готовились к какому-то обряду, и моё любопытство как учёного-антрополога пересилило страх быть пойманным.
А потом в круг ввели женщину.
* * *
Они усадили её на валун.
Её распущенные белые пряди ниспадали к пояснице. Безумный взгляд пустых глаз. Казалось, в них отсутствуют зрачки. Лицо походило на маску благодаря густым белилам, покрывавшим лоб, уши и нижнюю часть шеи. Обнажённое тело, усыпанное с головы до пят блестящей пудрой, неестественно и броско горело в свете частоколом опоясавших поляну факелов. Той бедной женщиной была миссис Крофт.
Монотонно завораживающе бил тамтам. Двадцать рослых атлетически сложённых аборигенов с поднятыми вверх руками склонились на колени и низкими утробными голосами вторили барабанному бою:
— Хо… хо… хо…
Их взмыленные спины сгибались в такт гулким ударам, а ладони едва коснувшись земли тут же, как испуганные птицы, взмывали ввысь. Мрачные тени блуждали в зарослях. Факельные блики то и дело озаряли затянутый сизым дымом красный как кровь песок. Запах потных человеческих тел перемешивался с наркотическим дымом костров.
Из темноты выплыла сутулая долговязая фигура. Человек не шёл, он крался, судорожно пригибаясь в такт ударам тамтама, и безостановочно тряся огромной, непропорциональной телу, круглой головой. Был он совершенно гол. Его блестящая, будто сдобренная маслом кожа красовалась росписью из длинных белёсых узоров, схожих на замысловатые иероглифы или витиевато переплетённое змеиное кубло. Запястья его рук и лодыжки ног украшали множество железных колец. На широкой груди сверкал медальон — до блеска отполированная шестерёнка. Только когда человек вышел на свет, стало понятно, принятым за невообразимо огромную голову, на самом деле оказался медный шлем от трёхболтового водолазного костюма времён Второй Мировой войны. Из боковых иллюминаторов торчали кабаньи бивни.
Над прогалиной взошёл серебряный диск луны, и вокруг сразу стало светло как днём. Свет озарил «пьедестал» с неподвижно сидящей на нём женщиной, и лунная её тень медленно поползла по земле, укорачиваясь и сливаясь в одну темную, заостренную к вершине чёрную дорожку.
Аборигены притихли и расступились. Человек в скафандре встал на край тени и расправил плечи. В этом долговязом островитянине было не менее двух метров росту. Он протянул руки к лунному диску, как бы взывая к нему, и в этот миг за спиной у несчастной всполохнуло белое пламя, и воздух наполнился стойким пряным ароматом. Огненные языки, поднимались ярким столбом вверх, и казалось, соприкоснувшись с лунным диском, немедля падали вниз, растворяясь в радужном свечении.
Раздался душераздирающий крик. За ним ещё и ещё. И вот уже возгласы всего племени слились воедино с мерными ударами тамтама. Племя будто требовало действий.
Человек в скафандре обошёл пьедестал, склонился над свечением и развёл в стороны руки, жаром наполняя себя. Толпа взревела фанатичными голосами. Медленно раскачиваясь из стороны в сторону, под благодарные возгласы сородичей, колдун завёл дикую песню. Он пребывал в трансе. На ладонях его распростертых рук появились два предмета: большая глиняная чаша и каменный нож.
Аборигены расступились, образовав широкий круг. Из зарослей отделялись тени, и островитян становилось всё больше. Колдун выжидал, пока всё племя не обступит его. Рослые мужчины, женщины с детьми на руках, сгорбленные старики, ссохшиеся старухи — все как в наркотическом угаре с восхищением и предвкушением смотрели на полуживую миссис Крофт, жадно пожирая её глазами.
— Амуда! — вскричал колдун, и толпа в страхе отпрянула назад.
Два чернокожих воина пинками втолкнули в образовавшийся полукруг полуживого Алекса Крофта. Господин был бос, без рубахи и шея его была густо окрашена засохшей синей глиной. Он едва держался на непослушных ногах. Лицо его было разбито. Изо рта текла кровавая пена. Руки связанны за спиной, и подмышками был продет длинный шест так, что всё его тело склонилось к земле в низком поклоне. Шест за края держали два крепких дикаря.
Колдун подошёл к несчастному и десятки гортанных голосов вновь подхватили звуки тамтама:
— Хо… хо… хо… — раздавался в ночи выдох кузнечных мехов.
С каждым ударом рёв нарастал. Усиленный топотом босых ног и ударами ладоней по голым телам, он всё больше напоминал громовые раскаты. Толпа обезумела в своём ожидании. С каждым последующим выкриком «хо» аборигены делали шаг вперёд, сильнее сжимая круг, и когда накал достиг апогея, колдун коротко полоснул ножом по глиняной шее пленника. Кровавая струя ударила в изрисованную белыми змеями грудь шамана, и голова бедного Крофта безвольно опрокинулась набок.
Убийца подставил чашу под рану, и та до краёв наполнилась горячей тёмной кровью. Толпа неистово взвыла от восторга. С дымящимся сосудом в руке колдун подошёл Натали, встал на колени у её ног, и одну за другой окунул безвольные ступни в горячую кровь.
Огонь вспыхнул ярче.
— Амуда! — взревела толпа.
Миссис Крофт, теряя сознание, завалилась на бок, но два дикаря подхватили её за локти, не давая упасть. Колдун обошёл несчастную сзади, склонил перед собой и вылил остатки крови на спину.
— Хо… хо… хо… — неистовствовала толпа.
Ухватившись за женские бёдра все в кровавых подтёках, колдун с силой вошёл в жертву сзади. Всё племя от мала до велика пали ниц перед обезумевшей женщиной.
Глава 23
Иван долго переваривал услышанное. История Чакрабати и ошеломила его, насколько возможно ошеломить человека, на чью долю выпали столь невероятные за прошедшие две недели испытания, и в то же время заполнила логические пробелы, развязала спутанные узелки, а догадки перевела в разряд аксиом.
Рассказ индуса был не менее страшен, чем пережитое им самим. Но с другой стороны, разве можно надеяться, что это гиблое место пожалеет хоть кого-то из потерпевших крушение несчастных?
— А почему за всё время, племя не искало вас? — только и мог спросить Иван.
— Удивительно, молодой человек, но здесь, у подножия вулкана туземцы даже не охотятся. Их стойбище находится в северной части острова. Есть несколько хижин у берега, где они ловят рыбу, охотятся на черепах и прибрежных птиц. На опушках ближе к северо-западу женщины собирают плоды и ягоды. Мужчины ставят капканы на кабанов там, в низине, — и профессор указал в сторону густых джунглей. — Я изучил все их тропы. Это место они упорно обходят стороной. Ни стёжки, точно место это священно и табуировано их богами или чем-то отпугивает туземцев, как у вас называется «гиблое место». Не могу объяснить этот феномен, но полагаю, кратер каким-то образом невероятным охраняет нас, и пока мы у его подножья, мы в безопасности.
Иван вздрогнул.
— Вы не понимались туда? — спросил он, указывая взглядом на каменную «шапку», проглядывающую сквозь верхушки деревьев.
book-ads2