Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 101 из 123 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Старый вождь могольонов в самом деле был высокого мнения о нас, однако все его предположения и расчеты были ошибочны. Если бы он подозревал и тем более знал, что я лежал вблизи от него и слушал его слова! — Нам надо было бы взять дилижанс с собой, потому что пленные не могут ехать верхом и, окажись они на лошадях, они замедлили бы наше продвижение вперед. — Но если нам не удастся провезти дилижанс через ущелье, то им все же придется ехать в седле! — решил старейший. — Надо посмотреть, какое там ущелье. — Когда мы завтра с первыми лучами рассвета тронемся в путь, пленников оставим здесь под надежной охраной. Они последуют за нами спустя несколько часов. За это время мы, может быть, сможем расширить дорогу в особенно узких местах. — Хватит ли у нас времени? — Томагавками кусок скалы можно быстро отколоть. Хуг! Я сказал! Они замолчали. Я уже знал, что надолго, а ждать я не мог. Я прополз под кустами назад и повернул влево, где, как сказал Виннету, стоял дилижанс. Я увидел его стоящим на этом берегу родника, что был здесь шириной всего в полтора фута. По другую сторону, среди травы, совсем близко от меня, сидел индеец, рядом с ним лежало его ружье. Это был часовой. Сперва я прополз еще немного вперед: мне надо было узнать, на каком расстоянии находились ближайшие могольоны. До них было, наверное, шагов двенадцать-четырнадцать. Определив это, я снова пополз назад к дилижансу. Это была старая, высокая и просторная почтовая карета, служившая для дальних перевозок, подлинное страшилище, коих теперь больше нигде и не увидишь. Под каретой было совсем темно, и часовой меня заметить не мог, тогда как я его силуэт видел довольно неплохо. К своему большому изумлению, я заметил, что окно дилижанса, обращенное в мою сторону, было открыто. Серьезная промашка могольонов, если внутри в самом деле находились пленники. Возможно, они были не в повозке, а где-то еще, и Виннету ошибался. Я намерен был поговорить с пленниками, и мне очень не хотелось отказываться от этого. Но что ж делать? Лезть на рожон — глупо. Я поразмыслил, и приемлемыми мне показались лишь две возможности: либо их не было внутри, либо они сидели там, и тогда с ними непременно находился могольон. Как же узнать точно, что там и как? Подобравшись к одному из колес, я приподнялся наполовину. От сидевшего с той стороны часового я был закрыт обоими колесами, меня он не мог увидеть. Затем я постучал в дверь и сразу же упал наземь. Я постучал так, чтобы сидевшие в дилижансе услышали меня, а часовой с той стороны слышать не мог. Если могольон сидел внутри, то, конечно же, он немедленно глянул бы в открытое окно. Никакой реакции. Я стукнул еще раз, но с тем же результатом. Скорее! Я постучал в третий раз, и тут мне осторожно ответили тихим стуком в днище повозки. Они были все-таки внутри! Да еще без присмотра! Но, вероятно, связанные, иначе бы могольоны не оставили окно открытым, а при пленниках оставили бы сторожа. Я выпрямился, приложил голову к открытой дверце и тихо спросил: — Мистер Мерфи, вы тут? — Да, — ответил он так же тихо. — У вас есть внутри место с этой стороны? — Да. Вы хотите сюда, сэр? — Да. — Господи, вы же можете тоже попасть к ним в плен! — И не подумаю! Внутри я в гораздо большей безопасности, чем снаружи. Дверца повозки скрипит, когда ее открываешь? — Нет. Металлические петли потерялись, и их заменили полосками кожи. — Хорошо! Иду к вам! Я снова опустился в траву и посмотрел в просвет между передними и задними колесами на часового. Тот сидел точно так же, как и прежде. Я вытащил камень, хорошо прицелился и бросил его так, что он упал в траву за много шагов от часового. Он услышал шум, быстро встал и прислушался. Я взял из кармана второй камень и бросил его дальше, чем первый. Могольон поддался на обман и удалился по направлению к услышанному звуку, он, стало быть, не смотрел на нас и не прислушивался к нам. В один миг я снова поднялся, открыл дверцу, прыгнул внутрь и затворил ее за собой, при этом она не произвела ни малейшего шума. Теперь, вытянув руки, на ощупь я отыскал слева обоих пленников, седевших друг около друга. Сиденье по правую руку от меня было пусто, и я опустился на него. Опять же, к своему удивлению, я увидел, что окно с противоположной стороны дилижанса тоже было открыто. — Это, значит, все-таки вы, сэр! — прошептал мне адвокат. — Какое бесстрашие! Вы отваживаетесь… — Тихо! — прервал я его. — Ни слова! Мне надо понаблюдать за часовым. Когда я выглянул, то увидел, что тот вернулся. Пожалуй, он насторожился, поскольку подошел к дверце повозки и мрачно спросил, обращаясь внутрь: — Оба бледнолицых еще внутри? — произнес он на жутком английском. — Да! — одновременно ответили оба. Я думал, что этого достаточно для краснокожего, но ошибся, потому что он снова поинтересовался (теперь на более привычной для него испано-индейской мешанине): — Был шум. Веревки еще целы? Я хочу их проверить. Он поставил ногу на ступеньку кареты и протянул руки в окно, чтобы отыскать на ощупь сидевшую там певицу. Когда он убедился, что ее путы были в порядке, то спрыгнул оттуда и, обойдя вокруг дилижанса, перешел на другую сторону. Я быстро отодвинулся и сжался как можно сильнее. Он появился возле другого окна, запустил руку внутрь и проверил веревки правоведа. Когда обнаружил, что и те в наилучшем состоянии, то скрылся, бормоча себе под нос что-то непонятное. Я передвинулся на середину своего сиденья и, приглядевшись, увидел, что он снова уселся на прежнем месте. — Теперь мы можем спокойно поговорить, — сказал я. — Только остерегайтесь произносить слишком громко «с» и другие шипящие звуки! Он успокоился. — О Господи! — произнес Мерфи. — Ему стоило лишь протянуть руки подальше, и он бы вас схватил! — Или я его! Не беспокойтесь обо мне! Все именно так, как я сказал: здесь я в гораздо большей безопасности, чем снаружи. Я останусь здесь, в дилижансе, до тех пор, пока меня это устраивает, и покину его, когда мне этого захочется. — Но речь идет не только о вашей свободе, но и о жизни! — услышал я дрожащий голос Марты. — Ни о том, ни о другом. Мне ничто не угрожает! Какого рода ваши путы? — Сперва нас привязали друг к другу с помощью лассо. Потом нам затянули руки на спине. И, в-третьих, на шее у нас петля, конец которой привязан внизу к сиденью. Мы не можем встать, не удушив себя. — Это, конечно, очень остроумный способ охраны ваших персон. Тут, пожалуй, часовой вообще не нужен, и теперь я уже не удивляюсь тому, что были открыты окна: надо же было вам как-то дышать. — Окна? Здесь это вещь в высшей степени воображаемая. Окон вообще нет, любезный вождь вынул их. Вам известно, какую невероятную ценность представляют собой два оконных стекла для подобного субъекта. — Разумеется. Значит, поэтому окна были открыты? Прекрасно! Я должен объяснить вам, что нужно делать, если меня застанут здесь. — Что? — Об этом немного позже. Сперва мне надо узнать, чем и как вы связаны. Я нашел путы такими, какими мне описал их Мерфи. — Так, — сказал я, — теперь я знаю, куда нужно сунуть мой нож. — Ваш нож? — Да. Все может статься, поэтому давайте договоримся, как вам действовать, на всякий случай. Если меня заметят, то первым делом я перережу ваши путы. Для этого нужно не больше десяти секунд. Потом двумя своими револьверами я избавлю нас от ближайших к нам краснокожих, а вы в это время откроете дверцу по левую руку от меня, выпрыгнете и побежите напрямик через кусты. Там Виннету. Окликните его по имени. Как только вы доберетесь до него, будете уже в безопасности, ведь все эти три или четыре сотни могольонов, стоит им услышать имя Виннету, испугаются. — Хорошо, а вы? Уж не хотите ли вы остаться здесь? — Не думайте об этом! Как только я замечу, что вы скрылись и находитесь в безопасности, я последую за вами. — Если сможете! Вас окружат, заколют, застрелят! — Вряд ли. Даже не думайте об этом! Вы не знаете Запад, а я его знаю и представляю, что сейчас произойдет. Чего доброго, к вам заглянет вождь или, если сторож сменится, новый часовой решит убедиться, что вы еще здесь. Только в этих двух случаях может статься, что меня обнаружат. Но мы все равно будем иметь дело с двумя, самое большее с тремя или четырьмя людьми, а их я уложу в несколько секунд. Это, конечно, наделает шума, но также и порядочную сумятицу. Никто не решится заглянуть в карету. Тем временем вы будете уже далеко отсюда, и потребуется самое большее еще несколько выстрелов, чтобы и мне оказаться в безопасности. Но, вероятнее всего, мне удастся спастись бегством вместе с вами. — Гром и молния! — воскликнул адвокат. — Речь идет о жизни и смерти, а вы рассуждаете так холодно и спокойно! — А как же иначе? Главное, вы теперь знаете, что вам нужно делать в случае, если вдруг какой-нибудь индеец подкараулит меня здесь. Если же этого не случится, то завтра поутру вы будете освобождены. — О Боже! Пусть ваши слова сбудутся. Но это еще далеко не все. Нам надо заполучить Джонатана Мелтона. — Он у меня в руках. — Что? Как? — Тихо, тихо! — предостерег я его. — Не дай Бог, краснокожий услышит вас. — Это правда? Если правда, сэр, я хотел бы во весь голос закричать «ура» и «виктория»! — Оставьте это! Когда будете свободны, можете кричать все, что вашей душе угодно. — Где же вы его схватили? — У Глубокой воды, там, где задержали и ваш дилижанс. Деньги тоже у меня. — Где, где? — нетерпеливо спросил он. — Здесь, в моем нагрудном кармане. — Как! Вы носите такую огромную сумму с собой? — Конечно! Я что, должен был повесить эти деньги на дерево или закопать в землю? — И вы решаетесь с ними проникнуть сюда, в самое сердце лагеря, где находится четыре сотни врагов, пробраться прямо в эту почтовую карету? Если вас схватят, мы опять потеряем деньги. — Меня-то как раз не схватят! Я твердо убежден, что мой карман лучшее место хранения для этих денег, нежели ваш сейф в Нью-Орлеане. Впрочем, то обстоятельство, что я ношу их с собой, может доказать вам, сколь надежно я чувствую себя здесь, в старой повозке, и мне очень хочется, чтобы эти деньги, когда я передам их законным владельцам, подвергались у них не большей опасности, нежели я сейчас! Однако мы отвлеклись от нашей главной темы. Мы же хотели поговорить о Джонатане Мелтоне. — Да, о том, как он оказался в ваших руках. О, если бы вам довелось увидеть и услышать, как он обращался со мной, когда попал к могольонам и обнаружил, что я их пленник. — Он все еще выдавал себя за настоящего Малыша Хантера? — До этого он, на его счастье, не додумался. Иначе бы я, наверное, задушил его собственными руками! — Его признание впоследствии нам будет очень полезно. — Он даже сообщил мне с дьявольским злорадством, что я уже никогда не увижу Востока. — Зато сам он его увидит опять, причем в компании с нами. Он в конце концов обезврежен, хотя еще не потерял надежду снова освободиться.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!