Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 46 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Синдром Туретта — генетическое заболевание нервной системы, одним из симптомов которого является неудержимая склонность к употреблению нецензурных слов и социально неприемлемых высказываний. 2 Клэм-чаудер — густой суп-пюре из моллюсков. 3 Имеется в виду Сан-Квентин, старейшая тюрьма штата Калифорния. 4 Давайте веселиться (фр.). Выражение, популярное среди франкоговорящего населения штата Луизиана. 5 «Московский мул» — коктейль из водки, имбирного пива и лайма. 6 Рэймонд Курцвейл (р. 1948) — американский ученый, изобретатель и футуролог. 7 Добрый вечер. Между жизнью и смертью время застыло… (ит.) 8 Андерсон Купер (р. 1967) — американский журналист, писатель и телеведущий 9 Отсылка к известному в США роману для подростков «Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет» (1970), написанному Джуди Блум. 10 Строка из песни «The Final Countdown» шведской рок-группы «Europe». 11 Имеется в виду песня «Forever Young» («Вечно молодой»). 12 «Рядом с тобой» (англ.). 13 Сид и Нэнси — герои фильма «Сид и Нэнси» (1986) режиссера Алекса Кокса о панк-роке 1970-х.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!