Часть 57 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вон отсюда! – крикнул Марти, видя, что путь по коридору свободен. Но на этот раз Карис не собиралась бежать. Было время для бегства и время для конфронтации; вероятно, у нее никогда не будет другой возможности поблагодарить Брира за его многочисленные унижения. Она стряхнула руку Марти и перехватила деревянную дубинку, которую все еще держала, двумя руками.
Пожиратель Бритв выпрямился, нож все еще был в его руке, и теперь он сделал яростный шаг к ней. Однако она предотвратила нападение – подняла доску и, подбежав к Бриру, нанесла удар сбоку по голове. Его шея, уже треснувшая во время падения, сломалась. Гвозди в дощечке пронзили череп, и Карис была вынуждена расстаться с оружием, оставив его прикрепленным, как пятая конечность, сбоку от головы нападавшего. Он упал на колени. Его дрожащая рука выронила нож, в то время как другая схватилась за доску и сорвала ее с головы. Карис радовалась темноте: брызги крови и дробь, которую его ноги выбивали на голых досках, были более чем достаточны, чтобы ужаснуть. Несколько мгновений Брир стоял на коленях, затем рухнул лицом вперед, и столовые приборы в его животе вонзились в плоть до конца.
Карис была удовлетворена. На этот раз, когда Марти потянул ее, она пошла с ним.
Когда они двигались по коридору, в стену резко постучали. Они остановились. И что теперь? Новые духи, ищущие вместилища?
– В чем дело? – спросил он.
Стук прекратился, затем начался снова, на этот раз сопровождаемый голосом.
– Можно тише, а? Тут кое-кто пытается спать.
– Соседи, – сказала Карис.
Мысль об их жалобах показалась ей забавной, и, к тому времени как они вышли из дома, миновав обломки подвальной двери и остывшую ромашку Брира, оба смеялись.
Они проскользнули по темному переулку позади дома к машине, где просидели несколько минут; слезы и смех накатывали на них чередующимися волнами. Два безумца, как мог бы догадаться калибанец, или прелюбодеи, забавляющиеся ночными приключениями.
XI. Второе пришествие
56
Чед Шукман и Том Лумис уже три недели несли жителям Лондона весть о Церкви воскресших святых, их тошнило от этой проповеди. «Тоже мне способ провести отпуск», – ворчал Том каждый день, когда они планировали дневной маршрут. Мемфис казался далеким, они оба тосковали по нему. Кроме того, кампания оказалась провальной. Грешники, которых они встретили на порогах в этом Богом забытом городе были так же безразличны к посланию преподобного о неминуемом апокалипсисе, как и к его обещанию избавления.
Несмотря на погоду (или, может, из-за нее), грех не был горячей новостью в Англии в эти дни. «Они не знают, что их ждет», – презрительно говорил он Тому, который знал наизусть все описания потопа, но также знал, что из уст золотого мальчика Чеда они звучат лучше, чем из его собственных. Он даже подозревал, что те немногие люди, которые останавливались, чтобы послушать, делали это скорее потому, что у Чеда был вид ангела, накормленного кукурузой, чем потому, что хотели услышать вдохновенное слово преподобного. Большинство просто захлопывало двери.
Но Чед был непреклонен. «Здесь есть грех, – заверил он Тома, – а где грех, там и вина. А там, где есть вина, есть и деньги для работы во имя Господне». Простое уравнение. Если у Тома и были какие-то сомнения относительно его этичности, он держал их при себе. Лучше молчание, чем неодобрение Чеда; в этом чужом городе они знали только друг друга, и Том не собирался терять свой путеводный свет.
Иногда, однако, было трудно сохранить веру неприкосновенной. Особенно в такие знойные дни, как этот, когда от костюма из полиэстера чесалась шея, а Господь, если он был на небесах, старался держаться подальше от посторонних глаз. Ни малейшего дуновения ветерка, чтобы охладить лицо, ни облачка дождя в поле зрения.
– Оно к чему-то отсылает? – спросил Том у Чеда.
– В смысле?
Чед считал брошюры, которые им предстояло раздать сегодня.
– Название улицы, – сказал Том. – Калибан. Это к чему-то отсылает.
– Вот как? – Чед закончил считать. – Мы избавились только от пяти брошюр.
Он протянул Тому охапку литературы и выудил из внутреннего кармана пиджака расческу. Несмотря на жару, он выглядел спокойным и невозмутимым. По сравнению с ним Том чувствовал себя оборванцем, страдающим от зноя и, как он опасался, способным легко сбиться с пути истинного. Чем именно, он не знал, но был готов выслушать любые предложения. Чед провел расческой по волосам, одним элегантным движением восстановив идеальный блеск своего нимба. Преподобный учил, что важно выглядеть наилучшим образом: «Вы посланцы Господа, и Он хочет, чтобы вы была чисты и опрятны; чтобы сиял каждый укромный уголок и каждая щель».
– Вот, – сказал Чед, меняя расческу на брошюры. – У тебя волосы в беспорядке.
Том взял гребень, в зубьях которого блестело золото. Он сделал беспомощную попытку усмирить свой чуб, пока Чед наблюдал за ним. Волосы Тома не лежали ровно, как у Чеда. Господь, вероятно, цыкал языком, глядя на это: ему бы такое совсем не понравилось. Но что нравилось Господу? Он не одобрял курение, пьянство, блуд, чай, кофе, пепси-колу, американские горки, мастурбацию. А на тех слабых созданий, которые предавались чему-то или, помилуй их Боже, всему вышеперечисленному, надвигался потоп.
Том молился об одном: пусть его воды будут прохладными.
Парень в темном костюме, открывший дверь дома номер восемьдесят два по Калибан-стрит, напомнил Тому и Чеду преподобного. Не физически, конечно. Блисс был загорелым рыхлым мужчиной, а этот чувак – худым и болезненным. Но в них обоих чувствовалась скрытая властность и серьезность намерений. А еще его тянуло к брошюрам – первый настоящий интерес за утро. Он даже процитировал им Второзаконие – текст, с которым они были незнакомы, – а затем, предложив выпить, пригласил внутрь.
Это было похоже на возвращение домой. Голые стены и пол; запах дезинфекции и благовоний, будто здесь только что прибрались. По правде говоря, Том считал, что этот парень довел аскетизм до крайности. В задней комнате, куда он их привел, стояли два стула – и все.
– Меня зовут Мамулян.
– Как поживаете? Я Чед Шукман, а это Томас Лумис.
– Оба святые, да? – Молодые люди растерялись. – Ваши имена – имена святых.
– Святой Чед? – рискнул спросить блондин.
– О, конечно. Он был английским епископом; сейчас мы говорим о седьмом веке. Ну а Томас, конечно, великий неверующий [15].
Он оставил их на некоторое время, чтобы принести воды. Том заерзал на стуле.
– В чем твоя проблема? – прорычал Чед. – Он первый из местных, кто хотя бы отдаленно смахивает на новообращенного.
– Он странный.
– Думаешь, Господу есть дело до того, что он странный? – спросил Чед.
Это был хороший вопрос, и Том собирался ответить на него, когда хозяин дома вернулся.
– Ваша вода.
– Вы живете один? – спросил Чед. – Такой большой дом для одного человека.
– В последнее время я был один, – сказал Мамулян, протягивая ему стакан с водой. – И должен сказать, я очень нуждаюсь в помощи.
Еще бы, подумал Том. Мужчина посмотрел на него, когда эта мысль мелькнула у него в голове, будто он произнес ее вслух. Том покраснел и выпил воды, чтобы скрыть смущение. Она была теплая. Неужели англичане никогда не слышали о холодильниках? Мамулян снова повернулся к Святому Чеду.
– Что вы двое собираетесь делать в ближайшие дни?
– Трудиться во имя Господа, – патетически ответил Чед.
Мамулян кивнул.
– Хорошо, – сказал он.
– Мы будем нести Слово.
– Я сделаю вас ловцами человеков.
– Матфей. Глава четвертая, – ответил Чед.
– Может быть, – сказал Мамулян, – если я позволю тебе спасти мою бессмертную душу, ты поможешь мне?
– А что надо делать?
Мамулян пожал плечами:
– Мне нужна помощь двух здоровых молодых животных, таких, как вы.
Животные? Это прозвучало не слишком по-фундаменталистски. Неужели этот бедный грешник никогда не слышал об Эдеме? Нет, подумал Том, глядя ему в глаза, наверное, не слышал.
– Боюсь, у нас есть другие обязательства, – вежливо ответил Чед. – Но мы будем очень рады провести обряд крещения, когда преподобный приедет.
– Я хотел бы встретиться с преподобным, – ответил мужчина. Том не был уверен, что это не спектакль. – У нас так мало времени до того, как обрушится гнев Создателя, – продолжил Мамулян. Чед энергично закивал. – Тогда мы станем как мусор, не так ли? Как мусор на волнах потопа.
Это была почти точная цитата из речей преподобного. Том услышал, как они слетели с узких губ Мамуляна, и осознал себя действительно неверующим. А вот Чед был очарован: у него то евангельское выражение лица, которое появлялось во время проповедей, выражение, которому Том всегда завидовал, но теперь считал его просто бешеным.
– Чед… – начал он.
– Мусор на волнах потопа, – повторил Чед, – аллилуйя.
Том поставил стакан рядом со стулом.
– Думаю, нам пора, – сказал он и встал. По какой-то причине голые доски, на которых он стоял, казалось, были гораздо дальше, чем в шести футах от его глаз: больше, чем в шестидесяти. Будто он стал башней, которая вот-вот рухнет, его фундамент разрушен. – Нам нужно пройти столько улиц, – сказал он, пытаясь сосредоточиться на насущной проблеме, которая заключалась в том, как выбраться из этого дома, пока не случилось что-то ужасное.
– Всемирный потоп, – объявил Мамулян, – почти настиг нас.
Том потянулся к Чеду, чтобы вывести его из транса. Пальцы на конце вытянутой руки, казалось, находились в тысяче миль от его глаз.
– Чед, – сказал он.
Святой Чед; носитель нимба, ссущий радугами.
book-ads2