Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 21 из 78 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Мы не восприимчивы к собственному яду. Кроме того… – …нельзя признавать, что ощущаешь боль. Знаю, я ведь нахожусь здесь уже довольно давно. Он улыбнулся. Белёсые глаза поблекли. – Так просто не принято поступать. Может быть, кто-то облегчил бы боль своему ребёнку. Кому-то близкому. Но не посторонним. Хирка посмотрела на собеседника. Он лежал и совершенно не понимал важности произнесённых им слов. Значит, Наиэль считал её близкой, своим ребёнком. Предатель Наиэль. Брат отца. А ведь его сердце лежит на льду в ларце. Может, он и беспокоился обо мне, но это было до того, как он начал мне угрожать. – В таком случае стисни зубы, – сказала Хирка, приложила лезвие к коже раненого и подержала немного, не делая надреза. Затем встретила взгляд Колайля. Его лицо исказилось от боли, а ведь целительница ещё ничего не предпринимала. Возможно, тело пыталось исцелиться само и вокруг осколков стекла шёл какой-то процесс. Благословение стало мучительным проклятием. Слепой открыл рот, начал говорить, но слова вышли невнятными и пришлось начать заново. – Почему ты… так решительно настроена спасти мою шкуру? Хирка попыталась улыбнуться: – Это моё призвание. Больше я ничего не умею. – Первое, что ты увидела, попав сюда, это как я убиваю мужчину… Путешественница между мирами помотала головой. – Первое, что я услышала, это как кто-то выкрикивает твоё имя. И думаю, с того момента у тебя не оставалось выбора. Она надавила ножом на кожу. Тело напряглось, но Колайль молчал до тех пор, пока сталь не коснулась стекла. Хирка сжала зубы, развела края раны в стороны, оставив крики пациента за пределами сознания, и сосредоточилась на том, что надо сделать. Вытащила толстый кусок стекла. Похоже, от бутылки. Скорее всего, осколок не разломился на части в теле. Но следовало проверить… Целительница осторожно надавила пальцами на кожу вокруг разреза. Ничего. Колайль не закричал. Кровь текла по его боку и превращалась в красное пятно на одеяле. Хирка отпустила края раны и смотрела, как они бледнеют. Какая-то пена стягивала их вместе. Девушка была рада увидеть, что слепые тоже могут испытывать боль. Вечная жизнь. Они неуязвимы, как боги. Что останется от Имланда, если впустить их туда? Хирка стёрла пот со лба Колайля. Прикосновение к стальной капле оказалось сродни прикосновению к жемчужине. Падший смотрел на дочь Грааля из-под тяжёлых век. – Ты не такая, как они. И никогда не станешь такой, как они. – Нет никаких они. Есть разные личности, и каждая из них уникальна по-своему. – Да, ты должна это знать после того, как побывала в трёх мирах. Колайль произнёс это почти весело, но девушка услышала в его словах скрытый смысл. Зависть? Восхищение? – Неудивительно, что ты так важна для них, – продолжал слепой, радуясь, что стекло извлекли из его тела и что боль прошла. – Они верят, что ты объединишь их. Приведёшь к Потоку. Это хорошо для них, но не для нас, остальных. Хирка вытерла лезвие ножа об уже испачканную рубаху мужчины. – Поэтому ты бунтуешь на улицах? Он засмеялся. – Как думаешь, что будет, если мы снова прикоснёмся к Потоку? Дрейри вновь станут сильнейшими. Власть достанется тем, кто обладал ею всегда. Поэтому не имеющие власти злятся. – Если всё так просто, то для чего мы продолжаем спасать друг другу жизни? Ты и я? Почему я до сих пор не погибла, если это я должна привести великие дома к Потоку? Ты прячешься под капюшоном и бросаешь бутылки на улицах, но не делаешь того единственного, что способно изменить будущее. Не убиваешь меня. – Не думай, что это ради тебя. – Так почему же? Колайль вздохнул. Веки его отяжелели и почти смыкались. – Всегда есть надежда, ясно? Надежда на то, что перемены приведут к лучшему. И несбыточная мечта о том, что твоё спасение вернёт мне прежнюю жизнь. – Что ты имеешь в виду? Мужчина коснулся когтем капли на лбу. – Вот это. Слабая надежда на то, что её удалят. Помилуют меня. Снова сделают Умпири, а не падшим. Разве не за это мы все боремся? За то, чтобы быть такими, как они. Как те, кто обладает всем. Его рука снова упала на кровать. Хирка ощутила усталость. Она никогда не была важной персоной, только изгоем, потомком Одина, гнилью, человеком. Приёмная дочь лекаря без семьи и богатства, чьё имущество помещалось в заплечный мешок, она колесила по дорогам в красной повозке и жила в хижине в Эльверуа. Теперь на дне находился кто-то другой. Хирка же стала как Ример: принадлежала к могущественному роду и имела всё, что пожелает. Являлась счастливчиком. От этого осознания по телу разливался яд. Колайль закрыл глаза. – Теперь ты можешь уничтожить меня с помощью полученной информации. Хирка улыбнулась. – Тогда я дам тебе то, что может уничтожить меня. Она встала, сняла плащ, стащила с себя свитер, скрутила его в шар, положила на скамейку под окном и натянула плащ обратно. – Мне надо поговорить с Всевидящим, Колайль, но семья не хочет, чтобы я с ним встречалась. Найди его и отдай это. Расскажи, кто я такая. Если он узнает запах, то поверит. Можешь сделать это для меня? Слепой кивнул. – Хирка, ты же понимаешь, что это значит? Народные восстания на улицах? – Да, – ответила она. – Это означает, что у меня не осталось времени. Усталая и опустошённая, она уселась обратно на край кровати. Собеседник лениво кивнул. – Сразу после того, как ты встретишься с домом Ход, тебя покажут остальным. Городу. Миру. Я почти слышу их слова. Надеюсь, ты к этому готова… Девушка не ответила. – Я провожу тебя обратно, – произнёс мужчина слабым голосом. – Только немного отдохну… сначала. Хирка свернулась калачиком и положила голову на ноги слепому. Закрыла слезящиеся от усталости глаза. – Как ты стал падшим, Колайль? Он повернулся, царапнув щетиной подушку. – Поступил так же, как ты. Спас не того человека. Торговец чаем Даркдаггар велел кучеру остановить повозку на улице Даукаттгата и заплатил ему столько, сколько тот потребовал, ни больше и ни меньше. Если бы пассажир поступил иначе, то запомнился бы, а сегодня вечером он хотел оставаться незамеченным. Дальше он пошёл пешком. Кунте и Ярле следовали по пятам. Хорошие имлинги. Если что-то сложится не так, то на них можно будет положиться. Район выглядел хуже, чем в прошлое посещение. Или же член Совета просто давно здесь не бывал? Большинство неказистых домов никто никогда даже не красил. Дерево, из которых они были сколочены, посерело, ставни покосились, надстройки безо всякого порядка громоздились над мостовой. Если они загорятся, произойдёт катастрофа. С местными обитателями всегда возникали проблемы, так как те умели смотреть лишь на один день вперёд, а потому застряли в этой жизни, где им приходилось сводить концы с концами. В этом месте сам Гарм никогда не стал бы строить чайный дом. Заведение Линдри вдавалось в воды Оры подобно плоту. Зима уже начала отступать, но здесь, у реки, пока не сдала позиций. Отблески огня из очага играли на ледяных розах, покрывавших окна. Даркдаггар заглянул внутрь. Он явился к закрытию, и чайный дом был уже пуст. – Ждите здесь. Если кто придёт, никого не впускать, – велел член Совета. Кунте и Ярле кивнули и скользнули в тень под надстройкой. Гарм взялся за ручку двери. Створка примёрзла так, что пришлось резко её дёрнуть. Очевидно, это было не самое популярное место в Маннфалле. Жалобно завыл ветер. Посетитель вошёл внутрь. В воздухе витали насыщенные ароматы разнообразных специй. Линдри стоял у очага и подметал пол, а скорее всего, просто грелся. На старике мешком висела вязаная кофта и минимум две рубахи, одна короче другой. Маленькая шапка из серой шерсти не закрывала ушей. Торговец чаем поднял голову. Даркдаггар снял капюшон и стал внимательно следить за выражением лица Линдри. Удивление. Страх. Затем хозяин дома отвесил низкий поклон, возможно, чтобы выиграть немного времени и собраться. Чтобы ничего больше не выдать. Хотя уже поведал всё то, что член Совета желал знать. Кунте оказался прав. Никаких сомнений в том, что Ример побывал здесь, не осталось. – Гарм-отче… Что я могу для тебя сделать? – Торговец чаем сделал знак Всевидящего. Даркдаггар огляделся. Скамейки, покрытые овечьими шкурами. Длинный прилавок, уставленный чёрными чугунными чайниками в ящиках с песком. Стена, заставленная рядами стеллажей с коробочками чая и чашками. – Это чайный дом, не так ли? – Даркдаггар снял перчатки и положил на стол, который находился ближе всех к огню и, судя по всему, был сколочен из древесины, принесенной рекой. – Да, член Совета. – В таком случае, думаю, мне подадут здесь чашку чая. – Он улыбнулся старику. Зачем использовать уксус, если мёд действует настолько же хорошо? Линдри прислонил метлу к стене и подошёл к прилавку, натыкаясь по дороге на столы. Даркдаггар тут же почувствовал себя увереннее. Он боялся, что здесь окажется опасно, опасался встретить союзника Римера. Увидеть подготовку к восстанию. Но перед ним был простой старик с больными суставами, а в чайный дом давно никто не заглядывал. Это успокаивало.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!