Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 42 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Та заморгала, услышав о «прогулке по магазинам». Бетан молча таращила глаза на суперинтендента, потом, словно утратив рассудок, закричала: — Никуда не поеду, черт побери! У вас нет никакого права! Будь я проклята, в жизни не видела ничего подобного! Явились нежданно-негаданно, ворвались в дом, погубили мой труд за неделю и еще задаете личные щекотливые вопросы насчет волос! Она задохнулась и замолчала. — Боже мой, значит, правда парик? — переспросил Алан, точь-в-точь как Берти Вустер, о чем ему впоследствии сообщила Мередит. В ответ на эту дружелюбную бестактность Бетан безнадежно воскликнула: — Если скажу, уберетесь? — и продолжила, не дожидаясь ответа: — Если вам надо знать, я с детства страдаю алопецией. Это не болезнь, а чисто генетическое. С шестнадцати лет пришлось носить парик. Надеюсь, теперь вы удовлетворены. Или еще чего-то желаете? — саркастически договорила она. — Да, — кивнул Маркби. — Вашу машину на день для криминалистической экспертизы. Бетан схватила со стола тяжелое пресс-папье и швырнула в него. Будучи весьма крупной мишенью, он едва успел увернуться. Пресс-папье просвистело над ухом, угодив в самый центр картины. Холст треснул. Все оглянулись, оценивая причиненный ущерб, и минутной паузы оказалось достаточно. Дунул холодный сквозняк. Мередит, повернувшись, успела увидеть, как закрылась стеклянная дверь в патио, за которой промелькнула хозяйка, скрывшись из вида за задней стеной. — Очень жаль, — с досадой буркнул Алан. Мередит, ошеломленная исчезновением добычи, сочла оценку сильно заниженной, ринулась в погоню, влезла на кирпичную стену дворика. К счастью, на ней были джинсы, поэтому она выглядела достойнее, чем когда перелезала через собственную ограду после того, как Джордж залил бетоном подходы к парадной двери. За стеной раскинулся длинный ухоженный сад, принадлежавший дому на параллельной улице. Со стены хорошо видны примыкающие сады с обеих сторон, но невозможно сказать, в который из них удрала Бетан. — Вот дерьмо, — пробормотала Мередит. Алан вышел, остановился во дворике позади нее. — Никаких признаков, — доложила она. — Слезай, — велел он. — Пустая трата времени. Разумеется, никаких признаков. Она знает квартал как свои пять пальцев. Нет смысла гоняться за ней, словно парочка придурковатых копов из сериалов. Я сейчас позвоню. — Даже не тревожишься? Она удивленно взглянула на него со стены. Он стоял сунув руки в карманы, с неподобающим спокойствием. — Куда она денется? — Вытащил из карманов руки, помог ей слезть. Вернувшись на твердую землю, она принялась отряхиваться, а он продолжил, кивнув на квартиру: — У нее все тут. Бизнес, имущество и прочее. Можно либо ее отловить, либо она успокоится и сама придет вместе с поверенным. Второе, по-моему, вероятнее. Дама темпераментная, но не глупая. Вдали взревел отъезжавший на скорости автомобиль. — Вот она, — вздохнула Мередит. — Надеюсь, ты прав. Глава 17 — Еще не объявилась, — сообщил Алан, когда Мередит позвонила ему в понедельник, пока Джеральда не было в кабинете. — Мне показалось, — спросила она, — или ты уже не так уверен, как в Челтнеме на прошлой неделе? В его голосе прозвучала обида: — В выходные не смогла связаться со своим консультантом. Где-то залегла, сегодня с ним повидается. Хоть немного поверь профессиональным суждениям. — У тебя есть штатный психиатр? При всем уважении к профессиональным суждениям и прочему, может, стоит задуматься, вдруг ты ошибся? Более или менее так кому-то сказал Оливер Кромвель. — Не сказал, а написал в письме к шотландской церкви. Вот точная цитата: «Во имя Христа милосердного заклинаю, подумайте, может быть, вы заблуждаетесь». — Ох, ладно! Раз уж дело дошло до цитат, не Кромвель ли также сказал: «Необходимость не знает закона»? Бетан в отчаянном положении и не станет играть по твоим правилам! Я все-таки думаю, ее надо разыскивать. — Не волнуйся, разыскиваем. Все положенные процедуры проводятся. Она не профессиональная преступница, в подполье не уйдет. Если вздумает пуститься в бега, тут она дилетантка. — Ни за что не назвала бы ее дилетанткой, — возразила Мередит. — Не следовало спускать с нее глаз в той квартире. Все-таки хорошо, что в тебя не попала. — Спасибо. Жалко, что попала в дорогущую мазню на стене. — А где Саймон? У себя в коттедже? Надеюсь, ты проверил? — Слушай, — в голосе Алана зазвучало раздражение, — теперь ты нас считаешь кучкой дилетантов. Мы поставили Саймона на прослушивание, но пока она с ним не вступала в контакт. — Джеральд идет, — быстро предупредила Мередит. — Кладу трубку. — Когда увидимся? Поужинаем на неделе? — Я тебе позвоню. Не знаю, когда вернусь сегодня и завтра. За неделю скопилась куча работы. Она бросила трубку, и в дверь ввалился Джеральд. — Не успела, — объявил он. — И вид таинственный. Что-то затеваешь. Болтала со своим копом. Снова в сыщиков играешь? Расскажи что-нибудь… хотя бы намекни. — Никаких шансов, Джерри. — Мередит сжалилась над его столь откровенным разочарованием. — Расскажу, когда все будет кончено. — Когда будет кончено, сам прочитаю в газетах, — обиженно заметил он. Алан Маркби положил трубку и забарабанил пальцами по столу. Несмотря на данные Мередит заверения, что у него все схвачено, это не так. Она не ошибается. Бетан Толбот непредсказуема. Ее надо быстро найти. То есть, если не придет добровольно, во что он до сих пор верит. Вопрос в том — когда. Тем временем надо заняться делом Дерри Хейворда. — Уезжаю, — проинформировал он Джинни Холдинг, проходя мимо нее по коридору. — В Лисий угол. — Да, сэр! — удивленно ответила констебль, глядя вслед быстро удалявшейся фигуре шефа. Короткая дорога в поселок в любом другом случае была бы приятной. Но Алан не был настроен любоваться пейзажами и наслаждаться свободой. Впереди неприятная встреча. У Питера Берка были заказчики, супруги средних лет, разглядывавшие сосновый буфет. Маркби проскользнул в открытые двери амбара, нырнул в темный угол, поняв из отрывочных реплик, что с готовым заказом возникла проблема Жена суетилась перед буфетом, муж угрюмо стоял, сунув руки в карманы, ожидая ее заключения. — Слишком светлый, — говорила она. — Гораздо светлей, чем я думала. — Естественно, потемнеет со временем, — терпеливо объяснял Берк. Он выдал себя, сморщившись при виде суперинтендента, но не проявил никаких других признаков тревоги. Взял прямоугольную полированную сосновую доску, продолжая убеждать клиентов: — Вот это дерево было такого же цвета, как ваше. Как видите, за два года существенно потемнело. Через год станет еще темнее. — Не знаю, — усомнилась женщина. — Решай, Мюриел, — подтолкнул ее муж. Поскольку Мюриел намеревалась еще поразмыслить, Алан снова вышел на улицу, сел на скамью у ворот. Берк наверняка знает, что он не уехал. Под ярким солнцем из ближнего коттеджа вышел старик, которого он встречал в прошлый раз, заковылял мимо, стуча палкой, задержался, щуря воспаленные глаза, прежде чем поздороваться. Маркби в ответ пожелал доброго утра. Кажется, Уолли Сквайрс. Интересно, вспомнил ли он его и куда сейчас направляется. Может быть, просто прохаживается туда и обратно в своем крошечном мире в границах жалкого поселка. Алан наблюдал за ним с легким интересом. Старик задержался у заржавевшей дырявой проволочной ограды, без всяких видимых причин задумчиво разглядывая чрезмерно выросшую кучу мусора с другой стороны. Супруги средних лет собрались уезжать. — Остается только надеяться, что все будет в порядке, — заключила жена. — Обязательно, Мюриел, — заверил муж, хорошо понимающий, судя по тону, что, если не будет, вина падет на его голову. Они отъехали, Берк вышел из амбара, взглянул на Маркби сверху вниз: — Не ожидал вас снова увидеть. — Правда? — переспросил суперинтендент. Питер пожал плечами: — Заезжал от вас один малый, записал показания… насчет нас с Соней. Я думал, это все. — По-моему, нам надо поговорить. — Мне нечего добавить. — Знаете, что мы допрашиваем Саймона Франклина? Берк кивнул:
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!