Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 20 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты всегда такой жизнерадостный, когда проснешься? – Сегодня один из лучших дней для меня, – сказал Холидей и кашлянул в платок. – Может, Том сумеет помочь тебе с чахоткой? – предложил Эрп. – Он может только подцепить ее от меня, – ответил Холидей. – Такая уж мне выпала карта по жизни. – Да, сложно представить тебя благородным господином с юга и практикующим дантистом. – Ну, не так давно я был и тем, и другим. В этот момент в салун вошел Генри Уиггинс. Улыбнувшись Холидею, он коснулся полей шляпы; дантист жестом пригласил его к столику. – Уайетт, познакомься с моим другом Генри Уиггинсом. Генри, это Уайетт Эрп. – Очень приятно, – Уиггинс пожал Эрпу руку. – Вы не менее знамениты, чем Док. – Приму за комплимент, – ответил маршал. – Не присоединитесь ли к нам? – Благодарю, – ответил Уиггинс и обратился к Холидею: – Надеюсь, вам везет в картах? – Уверен, еще повезет, как только я избавлюсь от помех и засяду наконец за игру, – ответил Холидей. – А как дела у вас? Договорились с Бантлайном? – Договариваемся. У него есть кое-что, что озолотит нас обоих. Правда, – нахмурился Уиггинс, – сегодня он занят и общаться не может. Они с мистером Эдисоном работают над чем-то новым. – Над чем – не сказали? – спросил Эрп. – Нет, – пожал плечами Уиггинс, – но они торопятся поспеть к закату. – Это радует, – отметил Холидей. – Что-что? – не понял Уиггинс. – Вы знаете, чем они заняты? Эрп едва заметно покачал головой. – Нет, – сказал Холидей Уиггинсу. – Меня радует, что наши гении полны энтузиазма. – Удивляюсь, зачем Неду создавать еще что-то, кроме металлических шлюх! – сказал Уиггинс. – Бог мой, на них можно сделать состояние! Они неутомимы, их не испугают никакие причуды клиента, да и жена не взревнует к машине… – Говорите за себя, – мрачно усмехнулся Холидей. – Моя женщина предупредила, что убьет меня, если я только коснусь одной из этих машин. – Что ж, тогда… ревновать не станет большинство жен. – Мой друг Генри, – обратился Холидей к Эрпу, – не большой знаток женщин. – Может, и так, – признал коммивояжер, – зато я вижу, на чем можно сделать деньги. – Не спорю, – сказал Холидей. – С металлическими шлюхами в комплекте выгодно будет продавать могильные камни. Это избавит горюющих вдов от хлопот, связанных с похоронами. – Не могу понять, вы шутите или нет, – признался Уиггинс. – Вы женаты, Генри? – Да, и горжусь тем, что произвел на свет трех отпрысков. – Что скажете, если Бантлайн смастерит металлического любовника вашей жене? – Убью обоих, – не думая, ответил Уиггинс. – Вам все еще кажется, что я шутил? – Мужчины – дело другое, – не уступал Уиггинс. – Ну еще бы, – ехидно произнес Холидей. – Мы крупнее и глупее. В этот момент в салун ворвался дородный мужчина с усами и тонкой козлиной бородкой. – Исчезните, Генри, – тихим голосом посоветовал Эрп. Уиггинса, почуявшего внезапный накал обстановки, дважды просить не пришлось. Вскочив из-за стола, он поспешил отойти в дальний конец бара. Незнакомец тем временем прошествовал к столику Эрпа и Холидея. – Вот вы где! – проревел он. – Док, поздоровайся с Айком Клэнтоном, – беззаботно произнес Эрп. Клэнтон ткнул в Холидея пальцем. – Ты покалечил моего братца. – Нет, ты все не так понял, – ответил Холидей. – Я милостиво позволил твоему братцу жить после того, как он хотел меня укокошить. – Ты за это заплатишь! – пообещал ему Клэнтон. – Уже, – спокойно произнес Холидей. – Пули денег стоят. На твоего братца и его дружка я потратил пять центов, хотя они того не стоили. – Ты еще не знаешь, с кем связался! – отрезал Клэнтон. – Да нет, знаю, – ответил Холидей. – Вы банда конокрадов, которые сильно разочаровали Римского Носа. Клэнтон удивленно вытаращился на Холидея. – О, – произнес дантист, – Фин не рассказывал, как мы с ним по душам поболтали? – Ты ходячий труп, Холидей! – Я уже лет восемь или девять как ходячий труп. Придумай угрозу пострашнее. – Грозить я больше не стану, – сказал Клэнтон. – Ты меня слышал. – Что ж, я рад, что ты закончил, – произнес Холидей, поднимаясь из-за стола. – Выйдем на улицу и уладим спор, здесь и сейчас? Клэнтон распахнул полы пальто и развел руки в стороны. – Я безоружен. – Считай, на этот раз тебе повезло, – сказал Холидей. – Пошел вон отсюда, Айк, пока я не арестовал тебя за нарушение порядка, – велел Клэнтону Эрп. – Он подстрелил моего братца, – напомнил тот. – Его арестуй. – Док утверждает, что твой брат первым схватился за оружие. – Лжет! – Ну, я-то был там, – напомнил Холидей. – А ты? – Если Фин пожелает оформить жалобу, я с радостью рассмотрю ее, – добавил Эрп. – Да конечно! – прокричал Клэнтон. – Рассмотришь ты ее! Мы заполним жалобу, но только в конторе шерифа. – Ваше право, – ответил Эрп. – А теперь убирайся. – Я не нарушаю закона, – сказал Клэнтон. – Ты на частной территории, собственником которой являюсь я. И я же хочу, чтобы ты ушел. Клэнтон направился к выходу, однако у самых дверей обернулся. – Это лишь начало, Уайетт! – громко предупредил он. – Ты не единственный умеешь нанимать помощников. Как только я узнал, что сотворили с моим братцем, я послал за нашими! – Это не Уайетт, – мягко поправил его Холидей. – Это я покалечил Фина. – Тебя мы тоже не забудем, – пообещал Клэнтон. – Уверен, что не хочешь уладить спор прямо здесь и сейчас? – спросил Холидей.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!