Часть 59 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Похоже, один уже (фр.).
74
Что с ним? (Фр.)
75
Возможно, малярия (фр.).
76
Черт возьми! Отвяжи его от остальных! (Фр.)
77
А ну назад, черти! (Фр.)
78
Патина — пленка или налет на меди и ее сплавах.
79
Святая Дева Мария! (Фр.)
80
Стигма — в греческом, откуда слово родом, имеет несколько значений. В данном случае: клеймо на теле раба или преступника.
81
Наказание, заключавшееся в протаскивании человека при помощи веревки с борта на борт под днищем корабля. Считалось равноценным смертной казни, так как зачастую приводило к гибели приговоренного.
82
«Юнион Джек» или «Союзный гюйс» — панибратское название носового флага судна, который наряду с основным «Юнион Флэгом» или «Союзным флагом» обозначает государственную принадлежность корабля.
83
«Кошка» или «девятихвостая кошка» — особая плеть, состоящая из деревянной рукояти длиной в один фут и девяти ремней с одним или двумя узлами на концах, использовавшаяся для наказания на флоте. Иногда, чтобы усилить страдания, кошку вымачивали в соленой воде. Провинившегося растягивали веревками у борта, и боцман исполнял приговор.
84
SSE (зюйд-зюйд-ост) — направление на юго-юго-восток, что соответствует 157,50° навигационного румба.
85
Тубус — футляр для подзорной трубы.
book-ads2