Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Лучше расскажи про свою эту По-ли-ме-ли… — Полинезию? Эйша кивнула. — Хорошо. Слушай. Марта обняла дочь, мечтательно посмотрела куда-то в потолок и начала свой рассказ. Тем временем Джордж выбежал вслед за Майклом во двор. Оглядевшись, он увидел сына, барабанящего с досады кулаками по дереву. — Это не поможет. К тому же дереву тоже больно. Джордж подошел ближе и попытался обнять сына за плечи, но тот оттолкнул отца: — Дереву не так больно, как мне! — Я тебя понимаю… — Ничего ты не понимаешь, это ты виноват, что мама уезжает! Мужчина с удивлением посмотрел на Майкла: — А я-то тут при чем? — Ночью я слышал ваш разговор с мамой. Ты мог ее остановить, но не сделал этого! — Ах, вот оно что! — Джордж присел на корточки рядом с парнем. — Понимаешь, сын, человек состоит не только из семьи и дома, у него должно быть призвание, дело, которому он отдает всю свою душу. Тогда он счастлив. Если ты любишь человека, по-настоящему любишь, всем сердцем, ты должен желать ему только счастья. Ты ведь любишь свою маму? Майкл перестал дубасить дерево и повернулся к отцу: — Конечно люблю. — И я тоже. Да, я бы мог запретить ей ехать в эту экспедицию, но океанология — дело всей ее жизни. Она горит этой наукой. А теперь ответь мне: будет ли она счастлива в полной мере, если останется здесь? Майкл смущенно опустил голову: — Наверное, нет. — Вот поэтому я ее и отпустил. — А как же семья? — Семья — это самое дорогое и ценное, что есть на свете. Маме очень тяжело принять это решение, она не хочет расставаться с вами ни на минуту. Если ты будешь вести себя так же, она не поедет и останется дома, но это сделает ее глубоко несчастной внутри, лишит призвания и любимого дела. Выбор за тобой. Майкл посмотрел на отца, и в его глазах вновь, как и ночью, заблестели слезы. — Я постараюсь, пап. Джордж выпрямился во весь рост и потрепал сына по волосам: — Ты — молодец. Поверь, бывает и более длительная разлука. Вы даже не заметите, как пролетит время и мама снова будет с нами. А сейчас пойдем, выпросим у наших девчонок чего-нибудь вкусного. К моменту, когда мужская половина семьи Петтерсов вернулась в дом, мама уже закончила рассказ о Полинезии, и теперь они с Эйшей стояли около мольберта с полотном, на котором был изображен город. Увидев вошедших, Марта спросила: — Ну, как вам? Правда, она еще не дописана, но все же… Джордж посмотрел на картину, крутя головой то влево, то вправо, пытаясь найти правильный ракурс. Семья замерла в ожидании вердикта. Наконец он остановился и с серьезным выражением лица произнес: — Все зависит от авторства. Если это чье-то и ты хочешь это купить, то категорически нет, я не дам за это и вчерашней булки, но если это твое, то, безусловно, божественно! Эйша с Майклом засмеялись во весь голос. — Ах так, Петтерс! — Марта медленно пошла к мужу, разминая ладони. — Когда я стану известной художницей и мои работы будут продаваться по всему миру за баснословные деньги, ты этого не увидишь, потому что прямо сейчас я тебя придушу. Марта играючи впилась пальцами в горло супруга. Он обнял ее и прижал к себе: — Она прекрасна, как и все, что ты делаешь. Если не веришь, можешь посмотреть на наших детей. Миссис Петтерс кокетливо засмущалась: — Ну, дети — это не только моя заслуга. Глава 5. Предсказание Надежная и точная почтовая служба Ее Величества королевы Виктории в этот раз дала сбой, конверт с гербом Географического общества Лондона странствовал по Туманному Альбиону целых две недели, прежде чем попал в руки своего адресата — миссис Петтерс. А посему корабль, на котором должна была отплыть Марта, приходил уже завтра, и времени на сборы не оставалось. Рано утром семья Петтерсов отправилась на воскресную ярмарку, чтобы успеть купить все необходимое в дорогу, да и поход по торговым рядам стал еще одним поводом побыть всем вместе перед отплытием мамы. Испокон веков рынок в Пензансе располагался недалеко от порта, на небольшой площади через дорогу от церкви Святой Марии. Сначала это была одна из трех сезонных ярмарок Корнуолла, куда свозились товары со всего графства. Затем, с притоком мигрантов и ростом города в экономическом плане, она получила королевскую привилегию и превратилась в чартерную ярмарку, то есть постоянно действующий уличный рынок. Петтерсы нечасто устраивали подобные вылазки, обычно Джордж сам закупал все необходимое для дома в местных лавках. Иногда, где-то раз в месяц, Марта брала Эйшу, и они отправлялись вдвоем рассматривать, примерять и пробовать товары, которые привезли в Пензанс купцы из Фландрии, Норвегии, Германии и Франции. Суть похода была не столько в покупке вещей, сколько в поводе показать себя миру и посплетничать вдали от мужских ушей. Эта традиция, появившаяся еще в XIX веке, и сегодня очень популярна среди женщин под названием «шопинг». Приблизившись к торговой площади, Петтерсы увидели скопление народа. Собравшиеся, большая часть из которых были мужчины, бурно что-то обсуждали, показывали куда-то пальцем и смеялись. Майкл, до этого безучастно глазевший по сторонам, заинтересовался происходящим. Он подошел ближе и протиснулся сквозь толпу. В центре небольшого круга стояла женщина в красивом вечернем платье. Ее талию плотно обхватывала веревка, конец которой был в руках у мужчины, стоящего рядом с ней. Он непрестанно крутил головой, выхватывая взгляды из толпы, периодически тыкал в кого-то пальцем свободной руки и кричал: — Три шиллинга принято от мужчины в оранжевом жилете! Господа, не будьте такими скрягами! Три шиллинга — это слишком мало для такой роскошной леди! Вы посмотрите на ее платье! — Вот и продавал бы только платье! — выкрикнул какой-то шутник, и толпа дружно загоготала. У Майкла сложилось впечатление, что мужчина продает эту женщину. Но почему тогда она выглядит так спокойно и с достоинством принимает все это? Такое ощущение, что она не только не против, но даже за то, чтобы ее продали. Не поняв суть происходящего, он решил вернуться к семье. — Отец! Там какой-то мужчина продает женщину. — Сынок, это древний английский обычай — продажа жены. Один из способов прекращения неудачного брака. По взаимному согласию супругов муж приводит жену за поводок на площадь и устраивает аукцион, после чего отдает ее тому, кто предложит больше денег. С этого момента он перестает нести финансовую ответственность за свою жену. Эйша с удивлением посмотрела на Джорджа: — Пап, а разве нельзя просто разойтись, если вы не любите друг друга? — Понимаешь, дочь, развод — это не просто окончание любви. За разводом следуют раздел имущества и постоянные судебные тяжбы, которые многим не по карману. Раньше, чтобы развестись, нужно было обратиться в парламент, сейчас появились суды для развода, но это тоже могут позволить себе не все. Поэтому и появился этот варварский обычай. К счастью, он не имеет под собой правовых оснований и теперь в Королевстве преследуется по закону. Так что эти супруги очень сильно рискуют. Марта игриво посмотрела на мужа: — Дорогой, а ты бы смог меня продать? Услышав это, Джордж резко остановился: — Вот черт! Как это я раньше не догадался?! Марта шутя стукнула мужа в плечо: — Попробуй только! — Мам, не переживай, папа никогда тебя не продаст, — вклинилась в разговор Эйша. — Я знаю, милая, потому что мы с папой очень сильно любим друг друга. Джордж погладил дочь по голове: — Поверь, я ни за что на свете не соглашусь расстаться с вами. Марта взяла дочь за руку: — Ладно. Мальчики направо, девочки налево. Развлекайтесь, как можете, а нам с Эйшей нужно еще много всего перемерить. — Вот так всегда, — недовольно буркнул Майкл. — А почему нельзя ходить всем вместе?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!