Часть 40 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Это чистая случайность, мисс. Мы попали в кораблекрушение и оказались на необитаемом острове, нашли пещеру с отверстием в стене, а потом нас затащило сюда, к вам. Если вы не возражаете, мы бы хотели вернуться домой, в Англию, ну, или хотя бы обратно на свой остров.
Царица внимательно посмотрела на маленькую девочку, и ее взгляд изменился. Глаза потеплели, и теперь в них уже не светились злоба и величие. Казалось, только сейчас она увидела что-то важное, доселе скрытое за общей картиной.
— Подойди ближе, храброе дитя. Дай мне руку.
Юная Петтерс бесстрашно направилась вперед и, оказавшись у трона, протянула Клейто руку. Однако царица не торопилась отвечать на рукопожатие, ее внимание приковал разноцветный браслет, закрепленный на запястье девочки. Она не спеша поднесла к нему открытую ладонь. В ту же секунду ее волосы отбросило назад, словно резким порывом ветра, а по телу пробежала цепь тонких ледяных молний.
Правительница непроизвольно отшатнулась и в недоумении посмотрела на Эйшу:
— Кто дал тебе это?
Услышав вопрос, девочка слегка засмущалась, и на ее щеках появился румянец.
— Никто, мисс. Я сама сплела этот браслет из нитей, которые мне купила мама на рынке.
Клейто медленно опустилась на свой трон:
— Вы полны сюрпризов, юные пришельцы.
Царица молча смотрела на Петтерсов, постукивая пальцами по голове золотого дельфина, вырезанного на подлокотнике, и обдумывала дальнейшие действия. Наконец, что-то для себя решив, она встала и уже властным тоном произнесла:
— В знак благодарности за то, что вы вернули нам священную реликвию, я приглашаю вас в качестве почетных гостей на завтрашний праздник по случаю дня рождения Посейдона! Мидия! — Царица повернулась к застывшей в ожидании начальнице охраны Южных врат. — Размести наших маленьких друзей в лучших комнатах дворца.
Девушка склонилась в поклоне и уже было собралась выполнять распоряжения повелительницы, как вдруг вперед вышел Майкл:
— Простите, мисс! Это большая честь для нас, но нам с сестрой нужно обратно на остров!
Царица посмотрела на мальчика и добродушно улыбнулась:
— Обещаю, юный воин, что я выполню вашу просьбу, но и вы не откажите в любезности и погостите у нас немного, я хочу узнать получше тех, кто вернул домой нож хозяина морей!
Поняв, что спорить бесполезно, мальчик поклонился царице.
Кивнув в ответ, Клейто подняла трезубец и с силой ударила древком в пол:
— Да будет так!
Глава 41. Наследие предков
Давно уже им не спалось так сладко. Пуховая постель так же отличается от жесткой подстилки, как и сны на них. Детям грезились Пензанс-сити и их дружная семья, выехавшая на пикник, чтобы насладиться завтраком на природе; правда, в версии сна Эйши там был рыбный пирог, а не ветчина, как у Майкла, но сути это не меняло.
Объединяло их грезы то, что отец был жив и находился рядом с ними.
Еще вчера Эйша, со свойственной ей прямотой, спросила у Мидии, не подбирали ли они случайно в океане мужчину, которого зовут Джордж Петтерс? Возможно, недавно в подводном городе появился незнакомец, похожий чертами на ее папу? Ответ был отрицательным. Но, даже несмотря на это, надежда на встречу с отцом в девочке осталась, и это нашло отражение во снах.
По обыкновению, Петтерсы проснулись рано утром. На дне океана восход солнца неразличим, но внутренние часы их никогда не подводили. Стоило им умыться, как в дверь комнаты постучали. На пороге стояла Мидия:
— Доброе утро, маленькие друзья. Как вам спалось?
— Спасибо, мисс, это была волшебная ночь, — мечтательно улыбаясь, произнесла Эйша.
— Сегодня торжественный день, и Клейто приказала подготовить наших гостей к празднику. Для начала вас нужно хорошенько отмыть и переодеть, поэтому я передам вас в старательные руки служанок царицы.
Тут же в комнату, шелестя плащами, скользнули пять девушек.
— Поверьте, они превосходно знают свое дело.
Вежливо поклонившись, Мидия ушла. Спустя два часа она вновь появилась на пороге комнаты Петтерсов. Но теперь детей было не узнать. Из оборванцев, спасшихся в кораблекрушении, они превратились в маленьких принца и принцессу. Их белоснежные хитоны были расшиты золотом. На груди у Майкла была приколота брошь в форме дельфина с драгоценным камнем вместо глаза. У Эйши в волосах, переливаясь синими сапфирами, сверкала диадема в виде осьминожки. Она даже попросила пришить ей спереди небольшой кармашек, куда она заботливо пересадила свою подружку — пчелку Лизу.
— Ну вот, совсем другое дело! — с улыбкой проговорила девушка. — Пойдемте. Я провожу вас к царице.
В сопровождении Мидии Петтерсы направились на встречу с Клейто, однако вопреки ожиданиям начальница охраны Южных врат повела их не в тронный зал. Следуя темными извилистыми коридорами, они вскоре подошли к невзрачной двери.
Девушка остановилась и повернулась к спутникам:
— Это тайная комната, о ней знают лишь приближенные царицы, а теперь еще и вы.
Мидия постучала определенным образом, после чего открыла дверь, впуская детей внутрь.
Комната была еле освещена, несколько ламп по периметру не давали должного света, но и не позволяли ей полностью погрузиться во мрак. В глубине располагалась большая софа, на которой лежала Клейто. У ее подножия, стоя на коленях, шептала заклинания какая-то пожилая женщина.
— Это Селена[139], — шепотом сказала Мидия. — Верховная жрица Атлантов. Она проводит ритуал, поэтому нам лучше помолчать и не мешать.
Наконец женщина встала с колен и повернулась к вошедшим. Она внимательно посмотрела на Эйшу и проговорила скрипучим старческим голосом:
— Да, царица. Нет сомнений, это именно она. — Петтерсы переглянулись, а жрица тем временем продолжила: — В Книге Судьбы сказано — род Атлантов возродится, когда пришедшая из другого мира девочка, в жилах которой течет кровь Древних, заберет недуг царицы.
Эйша от удивления и неожиданности захлопала ресницами:
— Простите, бабушка, но я вас не понимаю. Вы, наверное, ошиблись.
Селена беззлобно усмехнулась:
— Я никогда не ошибаюсь, дитя мое. Скажи, не замечала ли ты за собой чего-то странного?
Юная Петтерс немного смутилась и потупила взор:
— Вроде бы нет. Я самая обычная девочка.
Неожиданно в разговор вступил Майкл:
— Обычная?! Не прибедняйся, сестра, ты вся соткана из странностей, начиная от внешнего вида и заканчивая твоими разговорами с феями.
Эйша ударила брата кулачком в плечо:
— Отстань, дурак.
— С феями говоришь? — задумчиво произнесла жрица.
— Это просто сны, бабушка, всем же девочкам в моем возрасте снятся сны, в этом нет ничего удивительного.
Жрица подошла ближе к детям и тихо сказала:
— Ко а? Ко той патерсум?
— Ам Эйша. Нон а тэ ам патерсум? Оха благо тутой, — ответила девочка.
Женщина удовлетворенно кивнула:
— Я не сомневаюсь, что твои родители — хорошие люди, дитя, но только что мы с тобой говорили на языке Древних, которого не может знать обычный человек.
— Простите, миссис, — вновь встрял в разговор Майкл. — А кто такие Древние?
Жрица ненадолго задумалась. Наконец, подобрав нужные слова для ответа, она заговорила:
— Древние — это раса сверхсуществ. Как они появились, мы не знаем, возможно, вместе с жизнью на планете. Они были первыми обитателями всех Миров.
— До богов и людей? — не удержался от вопроса мальчик.
Женщина утвердительно кивнула и продолжила:
— Древние являлись носителями тайных знаний о природе мироздания. На заре эры человека они исчезли, и больше их никто не видел. Однако часть накопленной мудрости, а также язык были переданы богам и хранителям культа — колдунам, шаманам и жрецам, — чтобы те поддерживали баланс между Мирами.
— А как это связано с моей сестрой? — не унимался Майкл.
Жрица подняла вверх ладонь, давая понять, чтобы ее не перебивали:
— Когда хозяин морей накрыл Атлантиду куполом, он изменил здесь время, оно течет гораздо медленнее, чем наверху. Это было сделано для того, чтобы его потомки не вымерли окончательно. К тому же он перемешал все известные языки и наречия, поэтому те, кто возвращается домой с земли или попадает сюда случайно, свободно разговаривают и понимают друг друга. Думаю, вы это уже заметили. Но на языке Древних говорят единицы, и ты, — жрица указала пальцем на Эйшу, — одна из них.
Клейто, до этого момента не встревавшая в разговор, подала голос:
book-ads2