Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 31 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да. Но муравьи… – Я уже всё рассказал, – перебил Дев, вместе с Джемом бросающий вещи в чемодан, лежащий на кровати. – Альфа сказал уходить, но… – Мы будем сражаться, разумеется, – заявил Нолан, высовываясь из шкафа. – Тут пусто. – Поищи в холодильнике, – откликнулась Зия из ванной у окна. – Саймон, это ты? – Да, я, – ответил он, и пока брат выпутывался из металлической проволоки, Саймон прошёл по ветхому ковру в ванную. Зия сидела на корточках и рылась в тумбочке под раковиной. – Что вы делаете? Она вскинула голову и широко улыбнулась: – Готовимся к войне. Иди сюда, лишние руки не помешают. Она сунула ему несколько баночек лака для волос, пару бутылок чистящих средств и даже уксус. Саймон кое-как донёс их до кровати и бросил на одеяло. – Что это вообще такое? Дев взял уксус и попытался запихнуть его в чемодан. – Если на нас нападут, то будем отбиваться, чем можем. Нужна ещё сумка. – Под кроватью, – крикнула Зия, и Дев полез её доставать. – Это идея Уинтер, – гордо сказал Джем, когда она подошла к ним и стала собирать вещи в дизайнерскую сумочку. Саймон заметил, что та и так наполовину забита баллончиками репеллентов. – Не совсем, – сказала она. – Я просто пожалела, что у нас нет огромного спрея от насекомых, чтобы опрыскать всех сразу. До остального додумался Джем. – А… других вариантов точно нет? – с заминкой спросил Саймон. – Да, я понимаю, это война, но они же анимоксы. – В основном там обычные муравьи, и их слишком много, стая их не удержит, – ответила Зия, возвращаясь с полными руками банок. – Анимоксы – генералы и парочка офицеров, но большая часть войска не умеет превращаться. – От этого не легче, – сказал Саймон. – Это они на нас нападают, – заметил Дев, – и если они не отступят, нам придётся защищать Королеву и принцессу. Уинтер ткнула Саймона локтем в бок, принимаясь за следующую сумку. – У нас нет времени на душевные метания, – сказала она. – Либо помогай, либо смотри, как нас атакуют миллионы муравьёв. Решать тебе. Закусив губу, Саймон пошёл в ванную вслед за Зией. – А где Лео? – спросил он негромко, чтобы остальные не услышали. – Пошёл за помощью, – шепнула она. – Саймон, если не хочешь, мы тебя не заставляем. – Придётся, – пробормотал он. – Там Малкольм. Зия передала ему упаковку талька. – Значит, раз выбора у нас нет, давай постараемся на славу. Когда они загрузили чемоданы в машину, Дев куда-то пошёл. – Скоро вернусь, – бросил он через плечо, но не сделал и пары шагов, как его нагнал Саймон. – Мы не знаем, насколько далеко муравьиная армия, а если тебя сожрут, Ариана меня убьёт. – Он протянул ему ключ, который куратор дал ему в первый день учёбы. – В «Стильном льве» есть дверь, она ведёт в тоннель… – Знаю. – Дев подмигнул, забрав ключ. – Спасибо. Надеюсь, я успею вернуться к началу веселья. Несмотря на поздний час, город не спал, готовый к битве. Пока они ехали, Саймон разглядывал собак, кошек, мышей, хорьков, песчанок – всевозможных домашних животных, с мрачной решимостью следующих в лес. Но, несмотря на их большое количество, он опасался, что этого будет мало. – Мы что, действительно сможем убить целую колонию? – спросил он, прижимая к себе большой пакет лимонов, найденных на кухне мотеля. – Нет, зато мы их отпугнём, – ответила Зия, набирая скорость. – Что бы ни случилось, не рискуйте, ладно? Муравьи за секунду с вами расправятся, если дадите себя окружить. – Чудесно, спасибо за напутствие, – буркнула Уинтер, стискивая две баночки спрея от насекомых и так косясь в окно, словно за ним могла объявиться муравьиная армия. – Мне так полегчало. Когда Зия припарковалась, они выбрались из машины. Вокруг дома расхаживала толпа кошек, готовых к нападению, а в траве у дорожки Саймон заметил знакомого мышонка, восседающего на спине серого полосатого кота. – Феликс? Лорд Беннингтон? – поражённо окликнул он. – Что вы делаете? – Мы долго этого ждали, – сказал кот, не сводя взгляда с чего-то невидимого. – Пока они спали, мы всё спланировали, и мимо нас не пройдёт ни единый враг. – Не волнуйся, малыш, – произнёс Феликс и вытащил из ножен, сделанных из резинки, зубочистку. – Мы их задержим. – Эм… ладно, – неуверенно сказал Саймон. – Только осторожнее, хорошо? И если среди кошек есть ещё анимоксы, передайте, что мы привезли оружие. Из леса раздался вой, и Саймон содрогнулся. Времени на разговоры не было. – Помогите кошкам оборонять дом, – крикнул он друзьям, бросив мешок лимонов на землю и превратившись в орла. – А я осмотрюсь. – Я с тобой, – сказала Уинтер и, прижимая к себе спрей, побежала за ним. Спорить он не стал. В темноте он видел просто ужасно, и нужно было придумать, что с этим сделать. Решив рискнуть, Саймон залетел в лес, скрылся в густом переплетении ветвей и листьев и превратился в сову. Мир мгновенно посветлел, и на обратном пути получилось разглядеть лес в мельчайших деталях. И тут он с ужасом заметил колонну муравьёв, приближающихся к опушке. – Сюда! – крикнул он Уинтер, забежавшей в лес, и та направила спрей на приближающуюся армию. Муравьи закричали, но Уинтер не останавливалась, пока они не отступили. – Только попробуйте вернуться, всех раздавлю, – пригрозила она. Они прошлись по лесу и за несколько минут нашли ещё шесть муравьиных колонн, направляющихся прямиком к дому – видимо, они прошмыгнули мимо стаи. Уинтер поочерёдно разделалась с ними, а потом мрачно тряхнула опустевший баллончик. – Придётся вернуться, – сказала она. – Иди проверь, что там впереди. – Будь осторожна, – попросил Саймон и полетел в глубь леса, следуя за отступающими муравьями. Он не долетел до стаи: в ночи раздался вопль, и он застыл. Кричал человек. Сердце заколотилось, и он поспешил вперёд, петляя между стволами деревьев. Нельзя было попадаться на глаза волкам в обличье совы, но он был обязан предпринять хоть что-то. Наконец он выбрался на небольшую полянку, где волки – как звери, так и люди – катались по траве как сумасшедшие и трясли косматой шкурой, словно пытались сбросить насекомых. А когда Саймон приблизился, то понял, что так оно и есть. По ближайшему к нему волку ползали сотни муравьёв, и как бы яростно он ни бился, меньше их не становилось. Мысленно выругавшись, Саймон предпринял единственный возможный шаг. – Бегите к ручью! – заорал он. – Вода смоет их с вас! И превращайтесь в людей, дома есть спреи от насекомых! Он не был уверен, узнали ли волки его голос, но один за другим они бросились к ручейку, протекавшему через лес, и вскоре Саймон услышал плеск. Даже если помощи от воды было немного, она должна была задержать муравьёв. Он полетел дальше, отчаянно высматривая дядю. Куда бы он ни сворачивал, везде натыкался на воющих волков, по которым ползали муравьи, а дважды ему попадались муравейники, по размеру подозрительно напоминающие волков. На каждом поле боя он выкрикивал всё тот же совет, но не останавливался, чтобы проверить, послушали ли его. Чем больше видел Саймон, тем сильнее его охватывала паника. До этого он не представлял, как будет выглядеть миллион муравьёв, но они полностью покрыли землю, карабкаясь по собственным павшим солдатам, стараясь добраться до дома с такой сосредоточенной упорностью, какой Саймон ещё не встречал. Будто они понимали, что их численность настолько велика, что сколько бы бойцов ни пало, на их место встанут новые. Идти на переговоры с ними было бессмысленно, решил Саймон, вспоминая муравья из колонии. Они не считали себя отдельными личностями – значит, не ценили собственную жизнь. Им важны были лишь цели Королевы, и он сомневался, что они остановятся, если только она лично не явится на передовую и не прикажет отступать. – Назад! – закричала женщина неподалёку, и он узнал голос Ванессы. Саймон полетел к ней, отчаянно надеясь, что дядя вместе с группой волков спасается бегством, однако среди них Малкольма не оказалось. Саймон вспомнил о павших волках, которых видел до этого, и из последних сил сдержался, чтобы не полететь искать среди них дядю. Вместо этого он снова обернулся орлом и вернулся на поляну. – Как обстановка? – нервно спросил Нолан, когда Саймон приземлился рядом. – Малкольм сражается? – Я его не видел, – ответил Саймон, прикусывая язык, чтобы не сболтнуть про мёртвых волков. – Муравьёв слишком много. Нам не хватит ни спрея, ни уксуса, ни талька, ничего. – Что-нибудь придумаем, – сказала Зия, копающаяся в батарее баллончиков, однако привычное веселье пропало из её голоса. – Мы найдём выход. Потихоньку на опушку начали выходить волки. Джем с Уинтер прыскали на них уксусом, убивая оставшихся на шкуре муравьёв. Вонь стояла невыносимая, и Саймон заметил, как кошки отходят подальше от мокрой зловонной стаи, но его это мало волновало – главное, что так получалось сдержать муравьёв. Ванесса, вся грязная и растрёпанная, тоже вышла из леса и быстро осмотрела поредевшие ряды стаи. – Где Альфа? – Когда видели его в последний раз, он шёл на запад, – сказал какой-то потрёпанный мужчина. Его кожа, выглядывающая из-под меха, раскраснелась и опухла от бесчисленных муравьиных укусов. – Каков следующий шаг? – Продолжаем сражаться, – сказала Ванесса. – Это приказ Альфы, следуем ему. – У нас есть спрей от насекомых, – сказала Уинтер, шагая к Ванессе и протягивая ей баллончик. – И ещё много всякого – лимоны, лак для волос, мел. – Если будем работать сообща, – добавил Джем, – сможем их задержать. Одна из волчиц фыркнула, осторожно прижимая к груди раненое запястье.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!