Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 10 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да чего там. Вы, я смотрю, и правда натерпелись. Отдыхайте спокойно, капитан велел о вас заботиться, так что голодом не заморим. Катарина медленными глотками выпила свою порцию еще горячего бульона, голова снова закружилась. — Что мы будем делать? — спросила она Игнесса. — Отдыхать и набираться сил. Сейчас это все, что нам действительно нужно. — Вы снова так спокойны. — Я слышал такую мудрость: если долго сидеть на берегу реки, труп врага рано или поздно проплывет мимо тебя. — Лон Хай и вправду был близок к тому, чтобы увидеть ваш проплывающий труп. — Кажется, я уже отблагодарил Вас за то, что Вы привели меня в чувства. — Вы про тот момент, когда я чуть не вскружила Вам голову? — Катарина вспомнила про поцелуй и как мужчина на него ответил. — Вы прекрасно флиртуете. Может быть примените свои способности к Лон Хайю? — Боюсь, что этому мужчине одного флирта будет недостаточно, а терять свою честь и невинность, даже ради Вашего спасения я не готова. — Невинность? Не может быть, что бы Вы оставались невинны. — Ваши сомнения в этом, оскорбительны для меня. — Это позор для всех Ваших названных мужей, в том числе и для меня. — Оставьте свои пошлые шутки для борделя. — Я всегда считал, что женщины подобные Вам живут за счет своей красоты. — Я живу за счет своего ума и безукоризненных манер, своей красотой я не торгую. — Кажется, я начинаю понимать, что нашел в Вас Морелло, Вы полны сюрпризов. — Может, просто этот мир слишком испорчен, раз добродетель и целомудрие воспринимается как сюрприз? — Вам следовало остаться в монастыре, тогда мир не угрожал бы Вашей добродетели. — Быть запертой где-либо, не для меня. — В этом я могу Вас понять. Давайте отдыхать, в ближайшее время гибель нам больше не грозит. Проснулись не то пленники, не то гости, только на следующее утро, когда пират принес им новые порции бульона и воды, правда уже с несколькими галетами. — Мы все еще разыскиваем корабль? — спросил Игнесс. — Да, капитан не намерен отступать. А что вам за интерес? — Я хочу как можно быстрее оказаться на берегу и обратиться в торговую гильдию. Мое имя там кое-что значит. Тогда мы с супругой, наконец, сможем отблагодарить капитана и как следует восстановиться после наших злоключений. Про твою доброту я тоже не забуду. — У Вас деловая хватка, господин Дишор. Думаю, долго мы не будем гоняться за ветром. Животным постоянно нужна еда и вода. А терять такой ценный груз будет не разумно. Потому, скорее всего, ваше путешествие не продлиться слишком долго. Но, если вам что-то понадобиться, просто крикните меня. Глава 9 — Мне снилось, что мы все еще в лодке. Перед глазами так и стоит это бескрайнее море, жестокое и безнадежное. — сказала Катарина следующим утром. — Я бы многое отдала, чтобы оказаться сейчас на суше и больше никогда не приближаться к воде. — Мне тоже сниться чертова лодка. Но время пройдет и сотрет эти ужасные воспоминания. Алессандро по-прежнему нуждается в нашей помощи, сейчас лучше всего думать об этом. — Возможно, он уже мертв, а мы будем гоняться за призраком. — Я думал, Вы до последнего будете верить в обратное. — Мне не безразлична судьба Морелло, но я сама чуть не погибла, едва начав путешествие. Мое желание совершать подвиги сейчас сильно пошатнулось. — Тогда обопритесь на меня. — усмехнулся Ботео. — Я так и не поняла, зачем Вам нужно это спасение, особенно, после того, что Вы мне рассказали. — Когда-то мы были хорошими друзьями, а Морелло не так уж и виноват во всем случившимся. Возможно, я стал с возрастом сентиментальнее и мне хочется вернуть друга. Послышались шаги, кто-то спускался в нижний трюм. — Мы встретили корабль, — у решетки остановился Лон Хай. — они разыскивают своего пропавшего капитана, светловолосого мужчину, а с ним должна быть рыжая спутница. Удивительное совпадение, не правда ли? — И правда, удивительно, — поднялся с соломы Ботео. — Все еще будете утверждать, что вы торговец? — Лон Хай перевел взгляд на Катарину, — я вспомнил, где Вас видел, Вы одна из тех двух женщин, что были на корабле Морелло, та, которую он толи похитил из монастыря, толи из борделя, кажется, Вы обвели его вокруг пальца и сбежали. Он долго Вас разыскивал. Вы что-то у него украли? — Вы слишком низкого обо мне мнения. — возмутилась Катарина. — Значит, дела сердечные? Но Вы предпочли мерзавца Ботео. — Не смейте говорить обо мне таким образом! — разозлился Игнесс. — Я потерял из-за Вас корабль! Вы пытались использовать меня в своих целях, хотя мы даже не были знакомы. Вы обманщик и подлец. Я несколько лет искал Вас, ради мести. — яростно ответил Лон Хай. — Я действовал как пират и не стыжусь этого. Хотите мести, тогда дайте мне шпагу и сразитесь со мной, или Вы предпочитаете убийство? — Драться с Вами, когда Вы в таком жалком состоянии, сравни с убийством, а это не принесет мне удовлетворение. А вот, Ваша жена и корабль вполне могут. — Я не жена ему! — Не трожьте корабль! Одновременно воскликнули пират и женщина. — Я не стану в этом разбираться, просто сожгу Диосу, а девицу продам. Что из этого причинит Вам больше боли решайте сами. — Месть не вернет Вам утраченного, давайте попробуем договориться? — предложил Игнесс. — Договариваться с пиратом? Не держите меня за идиота. Я позову Вас посмотреть, как Диоса будет пылать. — Лон Хай, зло улыбаясь, покинул нижний трюм. — Серхио, наверняка, узнал Лон Хая и теперь держит ухо востро. — с надеждой сказала Катарина. — Диоса — это все, что у меня есть, — пират прижался лбом к решетке, его голос звучал сдавленно и обреченно. — Мы не должны сдаваться. Не теперь. — женщина положила руку на плечо Ботео. — Я и не собирался. У меня просто закружилась голова. В Ваших волосах еще остались шпильки? Нам пора выбираться от сюда. — Ну разумеется, возьмите. Ботео поковырялся в замке на решетке, и дверца отворилась. — Давайте выпустим животных, это внесет сумбур на корабле. — предложила Катарина. Когда они открыли первую клетку, с уныло сидящими обезьянами, раздался первый пушечный залп. Женщина заметила, как напряглись скулы Игнесса, а кулаки сжались до побелевших костяшек. Затем, свободу получили большие попугаи, два молодых ягуара, благодаря которым обезьяны тут же подняли шум, стайка лемуров с полосатыми хвостами, три гиены, еноты, и большая сердитая пума. Подгоняя друг друга, животные инстинктивно бросились наверх, не обращая внимания на своих бывших собратьев по несчастью. — Что за чертовщина! — послышались крики с палубы, когда Катарина с Игнессом почти поднялись. — Ловите животных! — К черту их, будьте готовы к атаке. — Аааа! Помогите, уберите от меня эту тварь! — судя по всему, на корабле царила полная неразбериха. — Выкиньте их за борт! Потом подберем, тех кто выживет! Прекратите этот бардак! — послышался грозный окрик Лон Хая. — Настоящая битва еще не началась. Нужно добраться до бочки с ромом. Я разолью ром и устрою пожар в трюме с пушками. А Вы пока спрячьтесь за ящиками. — прошептал Игнесс. Катарина кивнула, и, не тратя время, отправилась в укрытие. Ботео подобрал кем-то потерянную в неразберихи потертую шляпу, надел ее и отправился к бочке. Вскоре запахло дымом, а через какое-то время послышались звуки потасовки. Катарина уже намеревалась выйти из укрытия и отправиться на помощь, но все стихло и к ней, хромая, с разбитой скулой, вернулся Игнесс.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!