Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 64 из 98 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Но когда он потянулся к двери, чтобы закрыть ее между ними, она шагнула вперед. – Не надо, не закрывайся от меня. Я слышала достаточно. Она опять кого-то убила. Человека, которого ты пытался предупредить. Зайди в дом, оденься. Ты замерз. – Мое предупреждение не помогло. Она не ответила на звонок. Может, уже была мертва. Слишком поздно. – Рид бросил телефон на кровать, взял свои джинсы. – А этот идиот из отдела убийств расспрашивает меня, почему я оставил ей сообщение, почему ушел из полиции Портленда, откуда я так много знаю, где я был в то время… Чертов болван! – Он спохватился. – Прости. Я должен идти. – Куда? Пробить кулаком стену? Как только тот чертов болван завершит необходимую проверку, он поймет, что он чертов болван. – Эмили Девлон не вернуть. У нее было двое маленьких детей. Я позвонил слишком поздно. Симона подошла и обняла его. – Черт, я опоздал. Она опять ускользнула. – Но почему ты? Почему ты винишь себя одного? – Я единственный, кого она пыталась убить, кто смотрел ей в глаза и остался жив. – Вот увидишь, коп из Флориды перезвонит тебе, извинится и попросит помощи. – Мне не нужны его долбаные извинения. – Ты, вероятно, все равно их услышишь. А сейчас давай прогуляемся по пляжу. – Холодно, и ночь на дворе. Я пойду, – сказал Рид. – А ты возвращайся в постель. Симона не собиралась отпускать его в таком состоянии. – Нет, ты подождешь, пока я оденусь, а потом мы пойдем погуляем. Мне это, как правило, помогает, по крайней мере когда я сильно разозлюсь. Посмотрим, поможет ли тебе. Она подошла к комоду, чтобы достать кофту и спортивные штаны. – Ты в такой ярости… По-моему, острову с тобой повезло. – Конечно, нет ничего лучше взбесившегося шефа полиции. – У тебя есть причина злиться, но ты все равно держишь себя в руках. И в той части злости, которая пока на поверхности, я вижу печаль. Я знала, что ты умный коп. Знала, что ты уважаешь свою работу и хочешь выполнять ее хорошо. И я знала, что ты переживаешь о людях. Но сегодня я увидела, насколько ты о них переживаешь. Нам повезло с тобой, шеф. Она достала шарф, намотала себе на шею. – У меня внизу теплая куртка. Возьмем ее и твою по пути. – Я люблю тебя. Господи, надеюсь это тебя не отпугнет. На секунду у нее перехватило дыхание, однако она постаралась остаться спокойной. – Это меня немножко пугает. Но не отпугивает. Мне нужно больше времени, чтобы разобраться. Я никогда ни к кому не относилась так, как к тебе. Мне просто нужно это осмыслить. – Я подожду. И видишь, я злюсь уже меньше. – Давай все равно прогуляемся. Ты первый человек, который сказал мне о любви так, чтобы я поверила. Думаю, нам обоим нелишне прогуляться по пляжу. Прогулка помогла им обоим, и, хотя он не вернулся в постель, она знала, что он успокоился. Он поцеловал ее, и, дождавшись, когда она войдет в дом, уехал. Она тоже не вернулась в постель, а сварила себе большую чашку кофе и пошла в студию. Там она нашла набросок Эмили Девлон, сделанный по фотографии с доски Рида. И, разложив свои инструменты, начала делать все возможное, чтобы почтить память погибшей женщины. Часть третья Доказательство жизни Жизнь правдива! Жизнь сурова, Не в могиле – цель ея. «В прах земной отыдешь снова» – Не о духе это слово Возвестил нам Судия. Генри Уодсворт Лонгфелло Глава 21 Он в самом деле получил извинения – неловкие и явно по приказу – от детектива из Флориды. А еще ему позвонил начальник этого детектива, который оказался неплохим парнем. Они обменялись информацией и пообещали передавать друг другу новые данные по мере их поступления. Потом в дверной косяк его кабинета постучала Донна. – Звонит Ида Букер с Тайдал-лейн, она вне себя. – По поводу? – Какая-то собака опрокинула компостный бак, разрыла клумбу, на которой только что проклюнулись нарциссы, и загнала ее кошку на дерево. – Чья собака? – Это вторая проблема. По словам Иды, пес уже не первый раз загоняет на дерево ее кошку, и он, похоже, ничей. Похоже, его бросили – приехали с ним на пароме, вернулись без него. – У нас на острове бродячие собаки, а я об этом не знаю? – Он совсем недавно появился. Ида грозится его пристрелить, если снова увидит. Очень любит свою кошку. – Мы не допустим, чтобы тут стреляли в собак. – Тогда лучше найти его раньше, чем это сделает Ида. Она не шутит. – Ладно, займусь. Он поехал на Тайдал-лейн, жители которых гордились своими садами и образовывали своего рода неформальную общину ремесленников. Ида, крепкая женщина пятидесяти лет, ткала ткани, вырастила двух сыновей и любила кошек. – Бог знает, что он сделал бы с Бьянкой, если бы она не залезла на дерево. Смотрите, что натворил! Вырыл луковицы, раскидал компост. А когда я вышла, сбежал, как последний трус. Рид подумал, что лучше иметь дело с трусливой собакой, чем с агрессивной. – У него был ошейник? – Не заметила. По-моему, он бешеный. – Ну, это мы выясним. Опишите мне его. – Грязная коричневая дворняга. Бегает быстро. В первый раз, когда он погнался за Бьянкой, я была тут, готовила клумбу к посадке. Я встала, закричала, и он убежал. То же самое и сегодня. Я услышала лай и топот. Бьянка любит подремать на крыльце. Я вышла, и он усвистал. – В какую сторону? Она показала. – Поджав хвост между ног. Ему повезло, что у меня не было в руках дробовика. – Миссис Букер, я посоветовал бы вам не брать в руки дробовик и не стрелять из него.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!