Часть 19 из 98 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Прекрасный день! – улыбаясь, ответила Патрисия. – Мне три яблочных маффина.
– Держи. Как мило с твоей стороны каждый день приносить угощение для бабушки и дедушки.
– Это самые лучшие в мире бабушка и дедушка. Не знаю, что бы я без них делала.
Патрисия достала деньги из бокового кармана рюкзака, пристроила пакет с маффинами рядом с париком и пистолетом.
Она вернулась домой, спрятала парик, перчатки, пистолет и глушитель. Затем приняла душ, отнесла маффины на кухню и положила их в миску на барной стойке.
Она только отпила кофе, когда вошла бабушка.
– Ты уже побегала! – как обычно умилилась она.
– Встала вместе с солнцем. Какое великолепное утро! Принесла яблочных маффинов, бабуля.
– Ты нас балуешь, детка. Ужасно балуешь.
Патрисия улыбнулась. Когда они наконец помрут, ей достанется их состояние.
А с их состоянием она сможет сделать очень многое.
В тот вечер Эсси и ее жених устроили барбекю на заднем дворе дома, на покупку которого она себя уговорила, когда стала детективом. Дом здорово урезал ее бюджет, но как же она была счастлива иметь свой симпатичный домик с тремя спальнями и маленьким уютным двориком!
Теперь, когда Хэнк к ней переехал, бюджет мог дышать чуть полегче – и счастья стало еще больше.
Сейчас ее двор был полон копов и учителей, родных и соседей. И все удивительно хорошо ладили.
Хэнк, с аккуратной бородкой, в строгих очках и в фартуке с надписью «Готовлю за секс», трудился у гриля. Еще он приготовил картофельный салат, фаршированные яйца и несколько гарниров. Эсси чистила, резала и шинковала, но фартук Хэнка говорил правду – он показал себя чертовски умелым поваром.
Она налила себе «Маргариту» и смотрела, как любимый мужчина перешучивается с ее бывшим напарником.
Они с Барри не перестали быть друзьями, когда она променяла форму на золотой значок. Приятно видеть, как хорошо коп, которого она любит и уважает, ладит с ее мужчиной.
Она и сама очень быстро поладила с профессором Колесоном, знатоком Шекспира, в учительских очках в роговой оправе.
Она не искала любви и пошла на свидание вслепую (свое первое и последнее) лишь потому, что на этом настаивала подруга.
За аперитивом он ее заинтересовал, во время основного блюда она стала с ним искренней, к десерту она его захотела.
И после ее приглашения на «ночную чашечку чая» – слова, которые она никогда прежде не использовала, – они оказались в постели.
Утром он приготовил ей завтрак, и Эсси окончательно влюбилась.
Она подошла к грилю, и все ее тело откликнулось, когда Хэнк наклонился ее поцеловать.
– Помощь нужна?
– Как только выложу гамбургеры на блюдо, можешь отнести их и хот-доги на стол.
– Будет исполнено. Барри, ты уже получил свой зажаренный до черноты хот-дог?
– Даже два. Двор отлично выглядит, Эсси. Вот только Джинни раскритиковала ваши клумбы.
– Ей нужно пообщаться с Терри. – Эсси указала на энергичную блондинку, бегающую за двумя маленькими близнецами. – Наша ближайшая соседка. Гениальный садовод.
– Этим летом она спасла несколько наших растений, – добавил Хэнк. – Держи, красавица.
Он выложил бургеры на блюдо, добавил хот-доги.
– Отлично. Ты и сам отдохни и поешь.
– Отличная мысль. Как насчет выпить холодненького, Барри?
– Всегда готов.
Народ расхватал половину гамбургеров и хот-догов еще на ходу. Остальное Эсси поставила на стол, взяла почти опустевшую миску с картофельным салатом и пустую тарелку из-под нарезанных помидоров (из огорода Терри) и понесла их на кухню, чтобы пополнить.
В кухне Рид, опершись на стойку, пил пиво и вел серьезный диспут с десятилетним сынишкой ее нынешнего напарника.
– Нет, приятель, – говорил Рид. – Я во многом могу с тобой согласиться, но Бэтмену никогда не одолеть Железного Человека. У Железного Человека есть костюм…
Квентин – круглолицый, веснушчатый и в очках – горячо возразил:
– У Бэтмена тоже есть костюм!
– Он не умеет летать, братан.
Эсси слушала их дебаты, пока наполняла тарелку и миску.
– Я напишу рассказ, – заявил Квентин. – И ты увидишь. Темный рыцарь круче всех.
– Напиши-напиши, я почитаю.
Довольный, Квентин убежал на улицу.
– Ты хорошо с ним общаешься, – заметила Эсси.
– С ним легко общаться. Ребенок просто умница. Хоть и не прав насчет Тони Старка.
– Кто такой Тони Старк?
– Господи, о чем с тобой говорить! – Покачав головой, Рид допил пиво и потянулся к миске, чтобы помочь ее отнести, когда в кармане Эсси завибрировал телефон.
Она достала его, прочитала сообщение, нахмурилась.
– Дерьмо.
– Ты на дежурстве?
– Нет. У меня настроено оповещение, которое уведомляет меня, если кто-нибудь из «Даун-Ист» появляется в новостях. И один есть.
– Кто? Что случилось?
– Роберта Флиск. Сегодня утром найдена мертвой на заднем дворе своего дома. В нее выстрелили трижды. Она была…
– Я помню. – Рид внимательно изучал каждый полицейский отчет, прочитал все книги и статьи о том вечере. – Ее сестра числилась первой жертвой за пределами кинотеатра. Две пули. Теперь Роберта главный активист за регулирование прав на владение оружием.
– Якобы на ее теле оставлена записка: «Вот тебе Вторая поправка, сука!» Черт.
– Кто ее нашел?
– Друзья. Говорят, они бегали вместе каждое утро, на рассвете.
– Каждое утро?
Двое полицейских встретились взглядами, Эсси кивнула.
– Да, распорядок. Кто-то знал ее распорядок. Или был с ней знаком, или наблюдал за ней. Не просто какой-то псих, зацикленный на Второй поправке.
– Она ведь развелась, да? Выходила замуж повторно? Есть парень? Или бывший?
– Метишь в детективы?
– Ясно же, что это надо проверить прежде всего.
– Да, верно.
«Уже не новичок, – подумала она, – у Рида есть задатки умного следователя».
– Дело веду не я.
– Но ты все равно будешь держать руку на пульсе. Она там была. Мы там были. Ты не останешься в стороне.
– Тоже верно, только не сейчас. Не сегодня. – Эсси протянула ему миску, взяла тарелку. – Я свяжусь завтра с теми, кто занимается делом.
– Можешь держать меня в курсе?
book-ads2