Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 29 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Хейли Следующим утром у меня на работе есть несколько часов тишины. Дверь в кабинет закрыта, и никто меня не потревожит. И я вынуждаю себя не думать о полном провале прошлой ночью. Но мое одиночество приказывает долго жить, когда в обед Дженни приходит на смену с двенадцати до девяти. В 12:01 Дженни уже налетает на меня. – Куда ты сбежала прошлой ночью? – требует она с порога. – Я… – и больше я ничего не могу из себя выдавить. Честно говоря, я все еще пытаюсь понять, что произошло со мной прошлой ночью. Встречи с Мэттом всегда сбивают меня с толку. Я что, правда извивалась на коленях Мэтта, пока наши губы были сцеплены в поцелуе? Неужели мечта всей моей жизни опустил свою руку мне в трусы и почти заставил меня кончить, и я при этом стонала, как порнозвезда? Но в одном я не сомневаюсь – наши стоны прервали. И – теперь уже другого рода – стон вылетает из меня, когда я роняю голову на стол. – О, милая! – вскрикивает Дженни. Она закрывает дверь и плюхается в кресло для посетителей. – Расскажи тетушке Дженни, что произошло! – Это было волшебно и ужасно, – хнычу я. – Как и все мои встречи с Мэттом. Она сочувственно угукает. – Он прислал тот заказ на покупки, чтобы приготовить ужин для нас двоих, – начинаю я, и Дженни пищит от восторга. – Эта часть ужина прошла отлично. Я расслабилась и выключила этого… как ты его называешь? – Соплешмыга, – со знающим видом приходит мне на помощь подруга. – Подожди-ка… – говорю я, когда замечаю стаканчик из кафе у нее в руке. – Ты что, ходила за кофе без меня? – Прости, – говорит она. – Если ты закончишь рассказ, я сбегаю туда ради тебя. – Ты хочешь, чтобы я тут унижалась без кофе? – бурчу я. – Это бездушно. Она снимает крышку со стаканчика и передает его мне, чтобы я отхлебнула. – Теперь изливай. Душу. Не кофе. Ладно. Я делаю один-единственный глоток и возвращаю кофе. – После ужина мы присели на диван. Ее глаза так и блестят от радости. – Он понял, что я в ужасе. Поэтому шутил, пока я не успокоилась. Потом взял меня на «слабо», чтобы я его поцеловала. Она наклоняется поближе и опирается руками о стол. – Ииии?.. – И потом я, можно сказать, забылась. Я наскочила на него, как Руфус на косточку. – У-у-ух! – Глаза Дженни уже лезут из орбит. – А тебе досталась косточка? Неужели прямо там, на диване? Напротив тех огромных окон? Это было улетно? Меня заполняет стыд, когда я понимаю, что в квартире Мэтта, действительно, окна во всю стену. И мне не кажется, что жалюзи были закрыты. Значит, я не только перед ним устроила тот танец на коленях, а еще и перед всем Йорквиллом. – О боже мой, досталась! – визжит она. – Ты моя героиня! Я неистово качаю головой. – Нет! Долгая история. Но он сводит меня с ума, Дженни. – Это же идеально! – Нет! – возражаю я. – Не идеально. Ты сама говорила, раньше я была уверенной женщиной. И мне нужно снова завести отношения. Мне нужны отношения «для чайников», а Мэтту – нет. Рядом с ним я не чувствую себя уверенной. Я на седьмом небе. Когда он в комнате, я готова сказать что угодно. И сделать что угодно. – Я сниму с себя что угодно. Ауч. – Мне нужно встречаться с кем-то, рядом с кем я не чувствую… – Сучетрепета? – предлагает Дженни. – Точно! – С другой стороны… – начинает она. Но нас прерывает Джексон, который стоит в двери моего кабинета: – Суче…что? Мое лицо краснеет еще на пару тонов. – У нас сейчас запланирована встреча? – спрашиваю я бывшего в надежде отвлечь его. – Встреча? Ничего такого в расписании нет. Конечно, нет. Но ничего лучше мне в голову не пришло. – Верно. Тогда что тебе нужно? – Эм, – он искоса смотрит на Дженни, – мы можем поговорить? Мой желудок сжимается в тугой комок. Ни один хороший разговор не начинается с таких слов. – Конечно, – отвечаю я и с намеком смотрю на Дженни. Она разочарованно забирает свой кофейный стаканчик и идет к двери. Из огня да в полымя. – О том, что случилось на днях, – говорит Джексон, когда Дженни уходит. – Я ничего не видела, – запинаюсь я, стоит мне только подумать о тех секс-игрушках на моем столе. Он хмурит лоб. – Я знаю, что ты ничего не видела. Поэтому я и хочу показать тебе. – Ты… что? – Я ломаю мозг, чтобы понять, почему бы ему говорить со мной о секс-игрушках. – Подожди. Что я должна увидеть? – Здание на Бэйвью. – Он явно растерян. – Для нашего расширения. – Но я думала, мы еще не готовы расширяться! – Даже я сама слышу обиду в своем голосе. Но то, что он говорит, бессмысленно. – Ты же говорил, что сейчас слишком рано для этого. Он склоняет голову к моему дверному проему и закрывает глаза. – Я не знаю. Мой отец говорит, от такой сделки нельзя отказываться. Здание прямо рядом с теми особняками в Бридл Пат. – И ты хочешь, чтобы я на него посмотрела? – Я бы с большей радостью достала из стаканчика несколько острейших карандашей, отыскала мистера Эмери и заколола его. – Да, было бы неплохо. – Он открывает глаза. – Что ты об этом думаешь? Мне ужасно это не нравится. – Любая недвижимость на Бэйвью выльется нам в копеечку. Не сомневаюсь, что аренда будет как минимум в два раза дороже, чем мы платим здесь. – Широким движением руки я хочу охватить наше отделение здесь, в Йорквилле, которое мы можем себе позволить только потому, что оно на втором этаже маленького здания – собственности мистера Эмери. – Сколько нам нужно будет платить? Я тяжело вздыхаю, когда слышу цифру. – И тебе кажется, это хорошая идея? – Мне кажется… – Он замолкает и начинает покусывать свою нижнюю губу. Никогда раньше я не замечала, что она у него такая тонкая. Но только прошлой ночью я была близка с мускулистым, сильным… Соберись, Хейли! – Мы могли бы неплохо заработать в том районе, – медленно проговаривает он. – Я просто… Посмотри его. Прежде чем принимать решение. – Ладно, – вежливо соглашаюсь я. – Но нельзя решаться на такое только из-за того, что нашел здание в аренду. Если ты серьезно намерен расширяться, я подсчитаю рентабельность инвестиций, основываясь на плотности населения в том районе и среднюю стоимость жилой недвижимости в пересчете на квадратный фут. Потом сравню эти данные по разным богатым районам. С Роуздэйлом, например. [20] Это займет всего лишь часов пятьдесят. Джексон кивает. – Хорошо. Но посмотри это место, ладно? Мне нужно дать отцу ответ. Конечно же. Наверное, я стану первой женщиной, которую обвинят в убийстве канцелярскими приборами. Когда Джексон уходит, я начинаю искать информацию по Бридл Пат. Вообще-то, сейчас мне нужно работать над выпуском нашего мобильного приложения, так что я рычу на компьютер оттого, что меня прервали.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!