Часть 29 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Хейли
Следующим утром у меня на работе есть несколько часов тишины. Дверь в кабинет закрыта, и никто меня не потревожит. И я вынуждаю себя не думать о полном провале прошлой ночью. Но мое одиночество приказывает долго жить, когда в обед Дженни приходит на смену с двенадцати до девяти.
В 12:01 Дженни уже налетает на меня.
– Куда ты сбежала прошлой ночью? – требует она с порога.
– Я… – и больше я ничего не могу из себя выдавить. Честно говоря, я все еще пытаюсь понять, что произошло со мной прошлой ночью. Встречи с Мэттом всегда сбивают меня с толку.
Я что, правда извивалась на коленях Мэтта, пока наши губы были сцеплены в поцелуе? Неужели мечта всей моей жизни опустил свою руку мне в трусы и почти заставил меня кончить, и я при этом стонала, как порнозвезда? Но в одном я не сомневаюсь – наши стоны прервали.
И – теперь уже другого рода – стон вылетает из меня, когда я роняю голову на стол.
– О, милая! – вскрикивает Дженни. Она закрывает дверь и плюхается в кресло для посетителей. – Расскажи тетушке Дженни, что произошло!
– Это было волшебно и ужасно, – хнычу я. – Как и все мои встречи с Мэттом.
Она сочувственно угукает.
– Он прислал тот заказ на покупки, чтобы приготовить ужин для нас двоих, – начинаю я, и Дженни пищит от восторга. – Эта часть ужина прошла отлично. Я расслабилась и выключила этого… как ты его называешь?
– Соплешмыга, – со знающим видом приходит мне на помощь подруга.
– Подожди-ка… – говорю я, когда замечаю стаканчик из кафе у нее в руке. – Ты что, ходила за кофе без меня?
– Прости, – говорит она. – Если ты закончишь рассказ, я сбегаю туда ради тебя.
– Ты хочешь, чтобы я тут унижалась без кофе? – бурчу я. – Это бездушно.
Она снимает крышку со стаканчика и передает его мне, чтобы я отхлебнула.
– Теперь изливай. Душу. Не кофе.
Ладно. Я делаю один-единственный глоток и возвращаю кофе.
– После ужина мы присели на диван.
Ее глаза так и блестят от радости.
– Он понял, что я в ужасе. Поэтому шутил, пока я не успокоилась. Потом взял меня на «слабо», чтобы я его поцеловала.
Она наклоняется поближе и опирается руками о стол.
– Ииии?..
– И потом я, можно сказать, забылась. Я наскочила на него, как Руфус на косточку.
– У-у-ух! – Глаза Дженни уже лезут из орбит. – А тебе досталась косточка? Неужели прямо там, на диване? Напротив тех огромных окон? Это было улетно?
Меня заполняет стыд, когда я понимаю, что в квартире Мэтта, действительно, окна во всю стену. И мне не кажется, что жалюзи были закрыты. Значит, я не только перед ним устроила тот танец на коленях, а еще и перед всем Йорквиллом.
– О боже мой, досталась! – визжит она. – Ты моя героиня!
Я неистово качаю головой.
– Нет! Долгая история. Но он сводит меня с ума, Дженни.
– Это же идеально!
– Нет! – возражаю я. – Не идеально. Ты сама говорила, раньше я была уверенной женщиной. И мне нужно снова завести отношения. Мне нужны отношения «для чайников», а Мэтту – нет. Рядом с ним я не чувствую себя уверенной. Я на седьмом небе. Когда он в комнате, я готова сказать что угодно. И сделать что угодно. – Я сниму с себя что угодно. Ауч. – Мне нужно встречаться с кем-то, рядом с кем я не чувствую…
– Сучетрепета? – предлагает Дженни.
– Точно!
– С другой стороны… – начинает она.
Но нас прерывает Джексон, который стоит в двери моего кабинета:
– Суче…что?
Мое лицо краснеет еще на пару тонов.
– У нас сейчас запланирована встреча? – спрашиваю я бывшего в надежде отвлечь его.
– Встреча? Ничего такого в расписании нет.
Конечно, нет. Но ничего лучше мне в голову не пришло.
– Верно. Тогда что тебе нужно?
– Эм, – он искоса смотрит на Дженни, – мы можем поговорить?
Мой желудок сжимается в тугой комок. Ни один хороший разговор не начинается с таких слов.
– Конечно, – отвечаю я и с намеком смотрю на Дженни.
Она разочарованно забирает свой кофейный стаканчик и идет к двери.
Из огня да в полымя.
– О том, что случилось на днях, – говорит Джексон, когда Дженни уходит.
– Я ничего не видела, – запинаюсь я, стоит мне только подумать о тех секс-игрушках на моем столе.
Он хмурит лоб.
– Я знаю, что ты ничего не видела. Поэтому я и хочу показать тебе.
– Ты… что? – Я ломаю мозг, чтобы понять, почему бы ему говорить со мной о секс-игрушках. – Подожди. Что я должна увидеть?
– Здание на Бэйвью. – Он явно растерян. – Для нашего расширения.
– Но я думала, мы еще не готовы расширяться! – Даже я сама слышу обиду в своем голосе. Но то, что он говорит, бессмысленно. – Ты же говорил, что сейчас слишком рано для этого.
Он склоняет голову к моему дверному проему и закрывает глаза.
– Я не знаю. Мой отец говорит, от такой сделки нельзя отказываться. Здание прямо рядом с теми особняками в Бридл Пат.
– И ты хочешь, чтобы я на него посмотрела? – Я бы с большей радостью достала из стаканчика несколько острейших карандашей, отыскала мистера Эмери и заколола его.
– Да, было бы неплохо. – Он открывает глаза. – Что ты об этом думаешь?
Мне ужасно это не нравится.
– Любая недвижимость на Бэйвью выльется нам в копеечку. Не сомневаюсь, что аренда будет как минимум в два раза дороже, чем мы платим здесь. – Широким движением руки я хочу охватить наше отделение здесь, в Йорквилле, которое мы можем себе позволить только потому, что оно на втором этаже маленького здания – собственности мистера Эмери. – Сколько нам нужно будет платить?
Я тяжело вздыхаю, когда слышу цифру.
– И тебе кажется, это хорошая идея?
– Мне кажется… – Он замолкает и начинает покусывать свою нижнюю губу. Никогда раньше я не замечала, что она у него такая тонкая. Но только прошлой ночью я была близка с мускулистым, сильным…
Соберись, Хейли!
– Мы могли бы неплохо заработать в том районе, – медленно проговаривает он. – Я просто… Посмотри его. Прежде чем принимать решение.
– Ладно, – вежливо соглашаюсь я. – Но нельзя решаться на такое только из-за того, что нашел здание в аренду. Если ты серьезно намерен расширяться, я подсчитаю рентабельность инвестиций, основываясь на плотности населения в том районе и среднюю стоимость жилой недвижимости в пересчете на квадратный фут. Потом сравню эти данные по разным богатым районам. С Роуздэйлом, например. [20]
Это займет всего лишь часов пятьдесят.
Джексон кивает.
– Хорошо. Но посмотри это место, ладно? Мне нужно дать отцу ответ.
Конечно же. Наверное, я стану первой женщиной, которую обвинят в убийстве канцелярскими приборами.
Когда Джексон уходит, я начинаю искать информацию по Бридл Пат. Вообще-то, сейчас мне нужно работать над выпуском нашего мобильного приложения, так что я рычу на компьютер оттого, что меня прервали.
book-ads2