Часть 6 из 18 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Шквал активности распространился по комнате, когда агенты побежали исполнять указания Мэгги. Она наблюдала за тем, как они поспешили к двери, ведущей из библиотеки; Джексон хмурился, когда уходил.
– Ты правда хочешь опрашивать детей в школе? – вполголоса спросил ее Фрэнк – Я могу послать кого-то другого, чтобы ты могла остаться здесь и принимать звонки.
Мэгги покачала головой. Многие переговорщики предпочитали ограничиться базой и приклеивались к телефону и техникам, которые мониторили каждый звонок. Они отправляли агентов заниматься беготней, пока сами ждали следующий звонок. Несмотря на то что Мэгги ценила такой подход, это никогда не было в ее стиле. Особенно когда технологии позволяли ей вести переговоры откуда угодно, если это было нужно.
Она любила полностью погрузиться в дело, в мельчайшие подробности жизни и мироощущения жертвы – и похитителя. Единственная возможность сделать это в условиях нехватки времени было отправиться туда самой.
– Если он похитил ее из школы, мне нужно почувствовать это место. И если это был кто-то, кого она знала, то нет никого, кто бы знал больше о жизни девочки-подростка, чем ее друзья. Я почти уверена, что успею туда и обратно до того, как он перезвонит. Этот парень живет по своему графику, а не по нашему. Он не перезвонит, пока не будет к этому готов.
– Возможно, он заставит нас подождать, – проворчал Фрэнк. – Захочет показать, что он главный.
– Да, он похож на такого человека, – сказала Мэгги. – Скоро вернусь, – кинула она Фрэнку. Перед тем как он успел что-то сказать, она поспешила к двери и закрыла ее за собой. В вестибюле было пусто и, к счастью, тихо. Единственным звуком было ее дыхание, и ей не понравилось, что оно было таким частым. У нее бешено билось сердце.
Она посмотрела вниз, понимая, что трет свои запястья, ощущая жесткие веревки, затягивающиеся при каждом вздохе. Вдруг скрип половицы возбудил ее детский страх, она замерла. Она не смогла удержать рефлекс потянуться за оружием, но его больше не было в кобуре у нее на бедре.
– Вы совершаете большую ошибку, – сказал голос позади нее.
Глава 5
Мэгги повернулась, уже начиная свирепеть.
Это опять был он. Эксперт по безопасности сенатора. Мистер Высокий, Темный Красавчик. Она почувствовала раздражение. Кажется, она ясно дала понять, что она здесь главная, но он снова здесь и ставит под сомнения ее решения.
Как это типично.
Идеально пошитый костюм совсем не скрывал гору его мышц. Искрящиеся зеленые глаза и темные волосы блестели, создавая сногсшибательный контраст, который наверняка притягивал женские взгляды. На таком близком расстоянии, ни на что не отвлекаясь, Мэгги увидела, что его нос немного искривлен, как будто он был сломан и неправильно сросся. Но вместо того, чтобы портить, он добавлял… ощущение опасности, жесткости. Эта опасность в паре с мягким низким голосом, в котором слышался легкий акцент, заставляла большинство женщин чувствовать слабость в коленях. Суровый парень. Если бы она была азартной, она бы поставила на то, что у него в шкафу стояла пара потертых ковбойских сапог. Эта мысль не должна была быть такой привлекательной или сексуальной, но была.
Мэгги едва сопротивлялась желанию натянуть куртку, пряча под ней свою спортивную одежду, и провести рукой по волосам. Ее светлые кудряшки были заплетены во французские косы, что было довольно странно. Так волосы оставались убранными во время пробежки, но она не могла не согласиться, что это выглядело глупо в сложившейся ситуации. Надо было заставить Фрэнка заехать к ней домой, чтобы переодеться, но тогда она могла пропустить первый звонок «дяди Сэма».
Она вздернула подбородок. Игнорируя ощущение стянутости в животе, которое не имело ничего общего со стрессом, касающимся дела, и всем, что имело отношение к тому, как хорошо мистеру Красавчику подходил костюм, она оглядела его с головы до ног.
– И что же это за ошибка? – потребовала объяснений Мэгги, пытаясь добавить холода в свой тон, чтобы скрыть смущение и то, что он ей понравился.
– С каждым часом возрастает вероятность того, что что-то пойдет не так, – сказал он. – Особенно учитывая диабет Кайлы. Похититель может запаниковать и перейти в наступление. Жесткое. Вам не стоит играть в игры с этим парнем и болтать с ее друзьями-тинейджерами про мальчиковые группы и помаду. Что вам нужно сделать, так это организовать передачу выкупа как можно скорее и затем отправить туда меня одного, чтобы разобраться с этим. Это не чаепитие, Златовласка.
Что ж, все очарование мигом кончилось. Мэгги выпрямилась во все 160 сантиметров и посмотрела ему прямо в глаза.
– Я знаю, что это не чаепитие, – сказала она, подчеркивая его неизящный выбор слов. – Но это и не партия в покер, как вы, кажется, думаете. Это жизнь. Жизнь Кайлы.
– Я хорошо осведомлен о рисках.
Что-то прозвучало в его голосе, нотка глубокой, мрачной грусти, которая заставила ее выпрямиться и на мгновение задуматься.
Мэгги немного смягчилась.
– Я здесь, чтобы работать, так же, как и вы, – сказала она. – Вы здесь, чтобы давать советы сенатору. Я – чтобы вести переговоры с захватчиком. Вести переговоры – значит оставаться терпеливым и уверенным в своих силах. Надо выждать момент, когда похититель совершит ошибку, а затем использовать ее нам во благо, чтобы вытащить заложника с минимальным возможным риском.
– Что, если похититель не совершит ошибку в скором времени? – допытывался он. – Иногда серьезные риски окупаются. Иногда встает выбор между живым ребенком и мертвым. Что вы выберете, Златовласка?
Мэгги вздрогнула. Воспоминание о «Шервудских Холмах», о крови на полу в торговом центре вспыхнуло в ее сознании. Но он же не знал… Он сказал ей о том, о чем знать не мог. Не об этом уж точно. Хотя это не облегчало боль.
Ей нельзя было думать об этом. Ей надо было работать.
– Я никому не позволю без подготовки с ружьями наперевес лезть в такую напряженную ситуацию, ковбой, – сказала Мэгги. – Я не рискую человеческой жизнью. И вы или кто-либо тоже не будете, пока я здесь главная. Это понятно?
Он пристально посмотрел на нее и пожал плечами.
Терпение Мэгги было на исходе.
– Это понятно? – повторила она, с угрозой понизив голос.
Мужчина ухмыльнулся, его верхняя губа изогнулась так, что некоторых женщин это бы и с ума свело. Что ж, не ее. Мэгги не собиралась быть сбитой с толку милым личиком и даже соблазнительной улыбкой. Он пристально смотрел на нее своими мерцающими, дерзкими глазами, как будто был уверен, что заставит ее отступить.
– Да, мэм, – саркастически протянул он, и его акцент из-за этого усилился.
Терпение Мэгги, которое она так старалась сохранить, лопнуло.
– Да кто вы, черт возьми?! – она перешла в наступление.
Он качнулся на каблуках, держа руки в карманах своего отлично пошитого костюма.
– Джейк О’Коннор, – сказал он, протягивая руку.
Мэгги уже собиралась проигнорировать его, но потом решила, что лучше держать руку на пульсе – буквально. Она протянула руку и подошла ближе, вторгаясь в его личное пространство, и сжала его ладонь.
В ту секунду, когда они соприкоснулись, Мэгги поняла, что это была ошибка. От его кожи по ней прошла потрескивающая искра, как вспышка молнии перед громом. Она сглотнула, во рту неожиданно пересохло.
Его рука сжала ее перед тем, как отпустить, и она почувствовала это до пальцев ног – разряд, который, казалось, разбудил все ее тело.
– На кого именно вы работаете, мистер О’Коннор? – спросила она, немного взволнованная, не дрогнет ли ее голос, когда он отпустит ее руку. Ей не стоило подходить так близко. Она чувствовала жар, исходящий от его тела. Ей захотелось наклониться вперед, дать ему окутать ее. Она тряхнула головой. О чем она думала? Она была на работе… а не на вечеринке.
– Это конфиденциально, – ответил он ровным голосом. – Но вы можете спросить любого из ваших знакомых. У меня отличная репутация. Я уверен, мне будут петь дифирамбы.
– Вы самоуверены, не так ли? – спросила она.
Сейчас, когда они не соприкасались, ей было легче игнорировать его привлекательность, а вместо этого сфокусироваться на том, как она раздражена его неповиновением. Но как только их глаза встречались, она очаровывалась все больше и больше.
– Что вас навело на мысль, что вы можете разговаривать со мной в таком тоне и в особенности с моими людьми в соседней комнате? – спросила она.
– Насколько я понимаю, мисс Кинкейд, вы больше не работаете на ФБР.
– Неважно, на кого я работаю, – рассвирепела Мэгги. – Я главная. Вы будете следовать моим приказам. А вообще, мне не нужны в команде неандертальцы вроде вас, – сказала она. – Вы отстранены. Мне не нужна ваша помощь в этом деле. Идите охраняйте миссис Фибс. Сделайте ей сладкий чай. Вот эта работенка по вам.
– Хорошая попытка, Златовласка, – невозмутимо сказал он. – Вы не мой начальник, и у меня свои приказы. Так что вы застряли со мной до тех пор, пока вы хотите спорить с сенатором, вместо того чтобы использовать наше время на поиск его ребенка.
Мэгги нахмурилась. Черт, он был прав. У нее не было времени разбираться с этим болваном самой, и она не была уверена, что сможет убедить сенатора отослать его. Скорее всего, она просто раздражит Фибса, и он сделает главным О’Коннора или – еще хуже – Джексона Даттона. Она застряла с ними обоими.
– Просто не мешайтесь под ногами, – предупредила она. – Уверена, вы очень хорошо делаете свою работу, но я подготовлена специально для этой ситуации. А вы нет.
– Я и раньше работал с заложниками, – сказал О’Коннор.
– Вы делали это за пределами зоны боевых действий? – уточнила Мэгги.
Он опустил глаза. Его молчание было ответом сразу на несколько вопросов, в том числе и о том, на кого он работал. Очевидно, какой-то род войск.
– В такой ситуации нужно, чтобы всем руководил один человек, – сказала она. – Один краеугольный камень. И это я, не вы. Вы меня понимаете, О’Коннор?
Он оглядел ее с головы до пят, как будто думал о том, чтобы дотронуться до нее. Он осветил ее одной из тех улыбок, которые словно говорят: «Мы оба знаем, что будет, как я захочу», что все те искры, которые она пыталась подавить, вырвались наружу.
– Понял, Златовласка.
Мэгги натянула пальто и направилась к входной двери, бросив через плечо:
– И, О’Коннор. Если вы еще раз назовете меня Златовлаской, вы узнаете, какую хорошую боевую подготовку я получила в Куантико.
Она вышла прежде, чем он смог ответить, но краем глаза заметила кривую улыбку, с которой он смотрел на нее.
Глава 6
Джейк смотрел, как Мэгги удаляется из вестибюля. Он медленно покачал головой, безуспешно пытаясь прогнать с лица улыбку невольного восхищения.
Черт знает что, а не женщина. Упрямая как осел и чертовски очаровательная.
Он не смог удержаться и не посмотреть ей вслед, его взгляд задержался на изгибах ее тела, способных покорить мужчину. Эти ее две одинаковые косички вызвали у него непреодолимое желание дернуть за них. Ему хотелось распустить их и дать кудряшкам свободно и беспорядочно разлететься вокруг ее сердцевидного личика.
book-ads2