Часть 1 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Посвящается Таре, которая слушала мои истории для юношества с тех пор, как мы сами стали такими. Солнышко мое, личных шуток слишком много, чтобы их можно было все вставить в текст, так что просто напиши свою любимую чуть ниже.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ха-ха! Ох боже мой, это та самая!
ИЗ КОРОАНСКИХ ИСТОРИЧЕСКИХ ХРОНИК
КНИГА ПЕРВАЯ
И таким образом, короанцы, соблюдайте закон, потому что, если мы нарушим один, мы нарушим их все.
Kiera Cass
THE BETRAYED
Copyright © 2021 by Kiera Cass
This edition published by arrangement with Laura Dail Literary Agency, Inc. and Synopsis Literary Agency
All rights reserved
© Т. В. Голубева, перевод, 2021
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021
Издательство АЗБУКА®
Глава 1
Пока карета катилась по дороге, я оглядывалась через плечо в крошечное заднее окно, словно кто-то мог ехать следом. Я напоминала себе, что эта мысль нелепа. В Короа не осталось никого, кто мог бы последовать за мной. Больше никого.
Сайлас, мой муж, мертв, как и мои родители. У меня осталось еще несколько друзей при дворе, но они куда сильнее преданы королю Джеймсону, и это было вполне справедливо, учитывая, что я изменила королю как раз в тот вечер, когда он собирался сделать мне предложение. Ну а сам Джеймсон, похоже, простил меня за то, что я сбежала с простым человеком, к тому же еще и иностранцем. Но даже притом, что Делия Грейс заняла мое место рядом с королем, я не хотела бы вернуться.
Позади остались все. А те, о ком я тревожилась, сидели в карете рядом со мной. Но я все равно оглядывалась.
– Почти всю свою взрослую жизнь я занималась одним и тем же, – сказала моя свекровь леди Истофф, кладя руку на мое колено.
Напротив нас спала на сиденье моя новая сестра Скарлет. Но что-то в ее позе говорило о том, что она готова проснуться в любое мгновение. Такая манера поведения появилась у нее после нападения.
Рядом с боковым окном кареты скакал Этан, гордый и сердитый. По тому, как он всматривался в легкий туман, чуть наклоняя голову и прислушиваясь, я понимала, что он ищет признаки опасности.
– Надеюсь, после этого путешествия мы все перестанем постоянно оглядываться, – заметила я.
Леди Истофф – нет, теперь она стала мне настоящей матерью – кивнула, серьезно глядя на Скарлет:
– Надеюсь, когда мы доберемся до дома Норткоттов, то найдем способ противостоять королю Квинтену. А после того все устроится… так или иначе.
Я сглотнула, думая о категоричности этих слов. Однажды мы или выйдем из дворца короля Квинтена победителями, или не выйдем вообще.
Размышляя о своей новой матери, я по-прежнему поражалась тому, что она добровольно согласилась на брак, так тесно связавший ее со столь отвратительным королем. Но вообще-то, я могла ненамеренно поступить так же.
Истоффы были потомками Джедрека Великого, первого из длинного ряда королей на троне Изолта. Нынешний правитель Изолта, король Квинтен, был потомком первого сына Джедрека, но не его первого ребенка. Истоффы были потомками третьего сына Джедрека. И только милый старина Этан Норткотт мог похвастаться тем, что его родословная восходит к первому ребенку Джедрека, его дочери, которую отодвинули в сторону ради мальчика.
Но как бы то ни было, Квинтен видел во всех Истоффах и Норткоттах угрозу своей власти, которой очень скоро мог прийти конец, если только здоровье его сына внезапно не улучшится.
Я этого не понимала.
Я не понимала, почему Квинтен так стремился изгнать – нет, уничтожить – всех, в ком текла благородная королевская кровь. Принц Хадриан вовсе не был крепким человеком, и, когда король Квинтен умрет, как умирают все смертные, кто-то все равно должен будет взойти на трон. И я не видела смысла в том, что он убивал всех, у кого было на то законное право.
Включая Сайласа.
В общем, мы теперь были полны решимости доказать, что те, кого мы потеряли, погибли не напрасно, но при этом остро осознавали, что наши ожидания, скорее всего, не оправдаются.
– Кто едет? – услышали мы резкий оклик сквозь скрип колес.
Карета мгновенно остановилась. В ту же секунду Скарлет выпрямилась и выхватила из-под юбки маленький нож, о существовании которого я и не подозревала.
– Солдаты… – пробормотал Этан. – Изолтенцы. – И уже громче: – Добрый день! Я Этан Норткотт, солдат из королевского…
– Норткотт? Это ты?
Я увидела, как смягчилось лицо Этана, как он прищурился. И сразу заметно расслабился.
– Колвин? – крикнул он; ответа не последовало, и я приняла это за подтверждение. – Я сопровождаю своих родных домой из Короа. До вас наверняка уже дошли известия о моем дяде. Я везу домой его вдову и дочерей.
Последовала пауза, говорившая о растерянности, порожденной его словами, а потом солдат спросил:
– Вдову? Но ты же не хочешь сказать, что лорд Истофф мертв?
Конь Этана взбрыкнул под ним, но Этан быстро его успокоил.
– Именно так. И его сыновья. Мой отец поручил мне привезти оставшихся членов его семьи как можно скорее.
Снова наступило неловкое молчание.
– Наши соболезнования всем вам… Мы вас пропустим, но должны произвести досмотр. Таков приказ.
– Да, конечно, – согласился Этан. – Я понимаю.
Солдат приблизился, чтобы осмотреть карету изнутри, а другой в это время обошел ее вокруг, заглядывая под нее. По голосу я поняла, что тот, кто заглядывал к нам, был тем самым, с которым разговаривал Этан.
– Миледи Истофф! – сказал он, кивая матушке. – Я так сочувствую вашей утрате.
– Мы благодарны вам за это. И за вашу помощь, – ответила она.
– Вам, леди, повезло, что вы встретились с лучшим полком Изолта. – Солдат выпятил грудь. – Обычна эта дорога забита короанцами. Не более двух недель назад они сожгли одну приграничную деревню. Если бы они наткнулись на вас, не знаю, что могло бы произойти.
Я нервно сглотнула, опустив взгляд, потом снова посмотрела на солдата. Ему понадобилось всего мгновение, чтобы связать вместе присутствие еще одной леди в семье Истофф с направлением, откуда мы ехали. Он всмотрелся в меня, а потом оглянулся на Этана, ожидая подтверждения.
– Вдова моего кузена Сайласа, – пояснил тот.
Солдат покачал головой:
– Поверить не могу, что Сайласа больше нет… или что он женился, – добавил он, снова бросив взгляд на меня.
Он, похоже, мысленно успел поправить себя, не произнеся вслух, что не может поверить в то, что Сайлас женился на короанке.
Немногие сумели бы отреагировать так быстро.
Легкое осуждение в его взгляде сменилось пониманием.
– Не могу винить вас за то, что вам хочется убраться подальше оттуда, – сказал он мне, кивая в сторону дороги за нашей спиной. – Я не слишком слежу за событиями в Короа, но трудно не услышать о том, что ваш король совсем сошел с ума.
book-ads2Перейти к странице: