Часть 17 из 17 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Зум: Вы, если не ошибаюсь, та самая девушка, из-за которой весь сыр-бор разгорелся.
Мари: Позвольте, господин премьер-министр, но вы, кажется, умерли. Было официальное сообщение.
Зум: Да? Интересно. Погоди, сейчас проверю (достает зеркало, смотрится в него, показывает Мари) Да вроде нет. А вы здесь по какому делу?
Мари: Да вот, хочу взглянуть, идет ли корона новому королю.
Зум: Да, не всякому королю корона к лицу. (уходит)
Входят придворные и Бубо.
Бубо: Господа! Его величество король! Ее величество королева. Встречайте!
Входят Люси и Гектор. Оба в коронах, Гектор в черных трусах, Люси в простых черных трусах и купальнике. За ними — Курбо и Турбо в адмиральской форме со множеством побрякушек. Курбо с важным видом подает Гектору Декларацию, которую тот, с не менее важным видом, зачитывает:
Гектор: Я, король Гектор Первый, принимая на себя королевский венец, даю торжественное обязательство
Мари протискивается сквозь толпу и становится между королем и зрителями, спиной к залу.
Мари: Король голый!
Курбо: Как она сюда попала? Где охрана?
Турбо: Начальника охраны уволить!
Гектор: … И принимая на себя королевский венец, образуюсь править во имя народа и для блага народа.
Мари: Он голый! Вы что не видите?
Обращается и к залу и к присутствующим на сцене
Гектор: Огонь! Огонь, суки!
Раздаются звуки и сполохи выстрелов, Мари падает.
Бубо: (звукооператору) Что ты сидишь? Музыку давай, быстро!
Пытается закрыть собой тело Мари, отпихивая ее ногой за кулисы. Играет гимн с оркестром и хором. Занавес закрывается или свет тухнет.
Люди в форме, с автоматами наперевес, выбегают и выстраиваются вдоль авансцены и вдоль стен зала, наводя автоматы на публику. Хорошо было бы договориться с реальной войсковой частью. ИМХО, пацанов можно одеть в реальную форму российского спецназа, армии, милиции, но с нацистскими повязками, касками, фуражками. Их же и на афишу можно.
Гектор: Ну? Кому тут еще не нравится новое платье короля?
Голос Бубо: Вы смотрели спектакль по пьесе знаменитого израильского драматурга Нисима Алони в переводе, или вернее, в вольном переложении израильского драматурга, переводчика, журналиста Марьяна Беленького — создателя образа «Тети Сони» для Клары Новиковой. Спектакль осуществлен под патронажем фирмы «Новое платье короля». Репортаж вел Бубо Фортуне. До встречи на наших спектаклях!
* * *
Данный перевод закончен 9 мая 2011 года. В Израиле — день Памяти павших. В России — день Победы. Вечером я иду с Викой в танцевальную студию к Кате и Йони на праздничную тусовку. Надену с понтом белый смокинг и синюю бабочку — цвета израильского флага. Вика клёвая. И вообще все заебись. А вот Михаил Генделев, или, к примеру, Рената Муха, уже никуда не пойдут. И чем они перед нашим господом провинились? А они моего возраста. Может, мне просто повезло, а может, кто-то нам наверху эксперимент ставит. Видимо, я им для чего-то нужен. Хотя бы для того, чтобы эту пьесу перевести.
book-ads2Перейти к странице: