Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 81 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Los Caballos – лошади (исп.). 120 МИРВ (MIRV) – многозарядная головная часть баллистической ракеты. 121 «Синемаскоп» – система широкоэкранного кино, благодаря которой в 50-х гг. удалось пробудить в массовом зрителе интерес к кинотеатрам, сдававшим позиции под натиском телевидения. 122 Эйфелева башня (фр.). 123 Ступа (субурган) – буддийское архитектурное сооружение. 124 Атлас – титан, держащий небесный свод на своих плечах. 125 Son et lumière – букв. звук и свет (фр.). Разновидность театрального искусства: представление, в котором воздействие на зрителя происходит одновременно благодаря музыке, световому шоу и особенностям площадки (как правило, архитектурной достопримечательности). 126 «Андалузкий пес» (Un chien andalou, 1929). Знаменитый сюрреалистический фильм Луиса Бунюэля. 127 Перефразированная цитата из Послания к колоссянам 1:18 («Ибо Им создано всё, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, – все Им и для Него создано»). 128 Цитата из пьесы У. Шекспира «Генрих V» (пер. Е. Бируковой). 129 «Жоле блон» (Jole Blon; букв. «милая подружка», искаж. фр.) – популярный каджунский вальс; каджуны – франкоязычное национальное меньшинство, проживающее на территории Луизианы, Техаса и Миссисипи. 130 Cher ami – дорогой друг; bouche – рот (фр.). 131 «Голубой Макс» – фильм 1966 г. о немецких летчиках времен Первой мировой войны, известный красочными сценами воздушных боев. «Голубой Макс» – неофициальное название ордена «За заслуги» (высшей боевой награды Пруссии тех времен), получить который стремится главный герой.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!