Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 75 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
43 Догма о призраке в машине – концепция из труда философа Гилберта Райла «Понятие сознания» (1949), нацеленного на критику картезианского дуализма. 44 «Гасить мяч» – совершать сильный атакующий удар (в некоторых видах спорта, включая теннис и волейбол). 45 Подразумевается британский фильм «Лестница в небо» (в оригинале – «A Matter of Life and Death», букв. «Вопрос жизни и смерти»; реж. М. Пауэлл и Э. Прессбургер, 1946). 46 Седзи (яп.) – дверь, окно или перегородка в традиционном японском доме. 47 Ульрих Цвингли (1484–1531) – христианский гуманист и философ, реформатор церкви. 48 Panadería – булочная (исп.). 49 Dulces – сладости (исп.). 50 Crepa – тонкий блинчик (исп.). 51 Илья Пригожин (1917–2003) – бельгийский физик и физикохимик российского происхождения, лауреат Нобелевской премии по химии. Изучал неравновесную термодинамику и статистическую механику необратимых процессов; термин «пригожинский скачок» обозначает качественное изменение в сторону усложнения, которое может иметь место в неравновесных термодинамических системах. 52 Пикси – шаловливая разновидность фей в английской мифологии; брауни – также существо из английской мифологии; домовой, тайком помогающий с домашними делами в обмен на «забытые» угощения (сливки, молоко и т. д.). 53 Resurrectois – здесь: воскрешенных (искаж. фр.). 54 Padrino corporada – корпоративный крестный отец (исп.). 55
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!